 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
- R S+ l/ L5 O# N7 _" }2 _大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来' U% L" a$ [, w0 V4 O: R) V
" P7 w7 _% s! S+ SJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."* e! l3 Z3 f6 s+ N) e! ]5 d
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
# @' r% s# ?7 t- a/ h( D5 a$ V( ?' S3 y0 ~" s T
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you." L+ g3 T% u i: D: p7 p
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧( b. z3 k3 ^* K0 @0 Q& A
0 U6 Q* M7 j( iJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."" C3 K$ N+ `" O! n6 T- W( t) c8 g
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬3 c% T; E7 K2 N8 r, L8 l
7 P/ s1 C( K0 xRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
4 Q8 W7 o& P& f/ O你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
3 D# @. Y0 n/ t1 ?
* I1 r$ q) r+ s" W6 mJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
; S2 {& C8 }) u# ?" Z6 b大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿, A' T5 }, k& J. \# ~. g0 x, `+ L
+ ~( L9 R( K: W1 m
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
: O# Y5 R, c9 H8 I" Y大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗- M* @6 y9 W/ f1 M
. i j I: t2 a
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
; H( ?8 y8 a" {8 C6 F5 O8 X你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马6 Z# `8 d6 C' e$ X) | T2 ]2 W
' [; J* ~8 r5 A& M2 q+ r1 zRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
! P3 T, Z# g$ b: w, v你让我再咬你?介多亮洒
3 Z/ w# D/ a% }# M* l; _# \" D/ N$ |$ `2 S+ M9 _
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
; i% I: O( u7 q/ |* H你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|