 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
$ P5 D) [6 g+ K; ^7 z7 G$ b- ^大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
: q2 F5 P& k& R, U. p" Y* C* g) s3 k* K) b d
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."' S1 r* k" f3 y* J
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气4 P' J/ j8 |$ T9 w
- Q( a% `! D$ [$ a1 H! t
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."# E0 |3 N2 t9 _" A8 E
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
6 K- b2 a3 T6 T' \: j0 @
8 R4 l4 t" R2 eJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."- e1 `. e; ]2 ^0 U
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
, A" x3 p e# U' ]+ M) L
( Z% C/ U- f! ~6 cRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
! p; Y# V$ g* ]7 U [你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
0 \6 X) A7 W1 u4 a% X! _! n. F; l/ g4 e
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
+ d4 \% E F, |% k% f大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿3 j; c+ X9 U: J" c( W" v
1 s+ F: Q7 K$ U3 ^( R% ~# nRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."+ Y4 o. \% d( @% F2 r# S+ G! q
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗( O$ ~2 A% o; f, z; K: I
" t1 q: [$ B' `1 |
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
: l+ \) q' K& |1 d你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马' N5 _: K: Q7 Q7 m1 i
( x. {! Y, l yRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)1 Q$ D4 x+ G* h5 f/ d8 y% ]
你让我再咬你?介多亮洒( W( M5 B" |- I" v. _ s, U! J
1 r: ]6 C" A# ^/ W3 ^$ b4 |2 dJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."; k/ f2 l# f* V6 W- S
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|