埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1415|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
! H! B1 @- _& F, Y- Q) aDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
! x7 l* d) @6 x7 D( G  [7 k# p1 Q" {3 P

0 o) G% J5 j7 c  N+ v$ g% M' h; i& u0 C, m7 W' R) O5 H
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." 1 t+ s& o8 {# X1 y; {; `! J9 t
1 ^# q, F$ Y' q+ @/ ]
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
. W6 K8 B, d+ Y
, V1 `: H2 F4 T/ {6 z( h% U5 M+ m9 g+ C4 u
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:( j0 K7 Y6 p3 o7 g3 j

# n% M7 Q3 S" w$ ?" ?5 b- `, _& H) B1 x

# c$ E7 |- H- @9 b. `+ p例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." 7 w5 S$ D* p3 {# p4 S. C

- z' Y( F( `9 [4 Y7 g4 L她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”/ \3 s* N8 R, K" H/ V. J4 n' T  s

" w2 a. m. i$ m9 F
/ {: o) v* q, Y9 r! \7 P尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
2 T2 i9 d& j7 `: y0 L7 A* j) x1 |$ @' k, H, e; Z

% c- O# Y% D. U: p3 USunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:6 j/ a8 _' K8 W4 {, f% s. q* K
8 a6 p7 U. F* D* q

8 g) [3 l8 H$ Q' y" ?) N& @8 {% T, i+ O  b- w, o7 X
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
+ Q) G7 G, Z3 b. x
  v) G6 T6 t/ s- G% h. g/ P. x& n/ a3 V: q
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
8 B  M" e& f5 ~/ g" w, |' `/ ^2 h" o! j8 [% M
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
% t/ n( J. ?; Y
/ W) p. i4 ?. X. C* ?+ F7 a8 c6 i! w) Z6 o$ j# `, D5 I3 P2 h, b

( C5 U& ~: }+ A例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
* I6 a9 n# V7 |; y2 i% n# `/ W, H3 |+ @: M
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
% M  e1 l0 q3 y8 A5 _
& p7 g7 X! ~$ R( |- |9 [. Z' F* H
' c" _6 s/ k" T7 d" A# {那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
" ]7 F" ~$ m6 n4 |2 X. q+ l8 d, |- Y0 L  K; k- j
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
" ~3 J# I/ ?0 {) B+ a) H5 l. X今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: 3 {, ]" ]; D; m: y' X: M$ c! ?

& u& K1 }' v; _3 O2 f6 o9 v
' C! p; ^0 a6 A/ j第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。. `) v- X3 L- b. J" G3 B; _2 c6 i

/ ~7 P+ V1 j4 V& T- d  U. O8 O: R- r3 m4 S# S+ M/ j1 u" j
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。6 |- p9 K2 i8 s5 Q, {" j8 U
3 t) v1 Y# W4 e7 @

9 R7 A$ {, [7 F+ X3 E% a8 T9 z0 G今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 07:47 , Processed in 0.153721 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表