埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1414|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
) O! F4 a5 y' w/ G& l& cDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
$ o  k8 S& [, p- \& x. R* l1 [8 X4 \6 Q* `! F. Y1 y* {% |2 Y* c
3 e/ L' X- [( c
$ f# X3 \7 n2 I4 \0 ^! U
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." 6 i# a" ~  X, q  P7 `6 k2 z4 D
) j# v; A! k: Y
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
" O- W$ t5 X3 J7 n6 M3 |' n" Z0 x

6 V. f7 d6 _* W. a& _- L尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
+ V! s0 s9 D% W1 _5 I* L1 h( x' {4 d- w$ q" O' A  g! l
& o, Z+ v! a; k4 y1 H3 w
2 a8 B" h* K3 |5 p! `1 H. D' e9 M
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
, L$ b8 ], ?4 l9 u$ x8 P: H, P: v9 r( b: P# f
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”0 F4 B: M) j4 T' I: T% C
- A% X+ T5 J. `/ z( ^5 s
2 g' I/ a' m( A% t5 U; n3 M0 a5 J
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
$ W) {. E, B4 B3 B, K/ Z4 ^5 b7 `  |/ h9 d- E
. L! u7 r, h, E) q
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:$ _" R& c, v4 F: i* q5 V9 y

: Z! t, F( ~! ]* ?. D1 D
8 V- W" l) }2 L8 @( m6 N: K/ r+ [: H  {- \' }
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
- c/ Y. J% m( A) g; u, r2 {, g% L' z) M9 Q

4 L4 t6 H9 G. S; h' {要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 5 G( p1 k4 i) r, g! |
5 O) z- {2 O' R$ w$ T3 ?5 C
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
5 I! I  z$ d  ^# H3 q
6 b1 t/ V. \3 N; J  |$ q7 l5 o7 @( x8 o0 @& f+ K3 O

8 x) j9 k5 ~! q, _! K例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." ' R  Z) x! r+ _! }" h

! U/ s$ F& O# B. V9 h1 K( V5 oF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."+ U/ z. D  @1 z* B
7 I3 F% P* F3 i& y" X0 v' D
1 c7 w* O1 ]5 y6 a- d2 j% p
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 8 h: v( D: B; v% M6 ^) ]
- c5 W$ P0 y5 a* L6 L5 Q5 _
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”/ F2 c3 i3 G7 P! f- W9 h* ]
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: 7 Q. \3 p$ U8 N

+ ~$ z! S3 B+ U5 r+ i. l6 {" M7 m7 s8 @) u
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。1 N! m7 ^% n7 m- Q  x

% r, X2 Z; Q! d/ j
" t( ], a# X3 U2 p" d; E第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。, R) a- ?" C6 ^" j+ `* n- D1 J
  R; M& n, ~+ l- q1 @( j: [
+ M' i, C- i, @! S* ?. u
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 06:31 , Processed in 0.205444 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表