 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。 3 q% t+ d# @# D4 j: _; W: G( {4 F
" P8 m- s( [+ Z! I% v
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
/ R; |. q9 O: J# G/ K% w3 I+ x, i1 b: y, p' M) a% _4 S2 ]& O& h
Have a crush on someone. 迷恋某人: [$ E, b7 `6 ^" J
6 s8 k3 t6 `' y+ TWhat's the catch? 有什么内幕?
: J- q# x6 o i' |* c) v% Y2 T* Q- Z. e9 @
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
4 C9 X: N+ Z5 @* g& {/ F2 L9 Q" u/ o1 h
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。' A- ^9 T. {; i) u
, J c2 H0 G5 b" K; n
Skeleton in the closet. 家丑
5 y+ I4 ^# }$ E6 Y5 b
, _( V7 p: e1 T/ q3 B6 O, EDon't get on my nerve! 别把我惹毛了!9 x, x0 {" P4 X
8 p) I# W$ l% O
A fat chance. =A poor chance. 机会很小$ C6 A) q {. }" u5 h
( g* m2 P( j, y# N- i' t1 bI am racking my brains. 我正在绞尽脑 ' _# y! `" O$ P& O
! s* |; ~6 w' r$ A' |
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
# d, @* ~8 h4 u1 F
( i) d1 @7 z/ V8 E( d5 e/ O. fSpacingout = daydreaming. 做白日梦
- P4 a" J9 g' }' G' e' \5 k o# f# N* [" D- g
I am so fed up. 我受够了!1 o/ \4 m# D0 P; G, L, U
5 j) m! C/ ~5 _8 j* [It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。6 P6 O& b' u1 K1 @. R% X
, n* [! t& x \7 ?. n4 Z* LWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?+ k# m/ o- x3 J4 r4 o1 h; V
2 l6 i8 A4 c) H+ ]. ^2 R1 ?- f' lBy all means = Definitely. 一定是。2 k8 }: @6 ?+ K9 ~2 A( d% q
0 l8 k- Y- p2 o# [! g0 }$ P
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!8 q" P3 a* P" I* A% k
, R: y/ M# U9 p3 e3 U9 D1 B- VI'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 # d$ c* `/ u" Z, N; L
- k( a7 T) s5 B+ _4 ?
Let's go Dutch. 各付各的
7 ]7 W7 j) x V0 T( w( Y4 j J& f c- O2 u+ w- f" i' I' {
My stomach is upset. 我的胃不舒服 4 a5 ], y& A4 z* i+ ?, I- _1 C
% N1 Z0 `6 i# {( t0 o( e3 i4 w) `2 udiarrhea 拉肚子
' t( @9 w" V7 \3 }0 c
9 l* S \/ J* N0 {! G+ h5 J/ H3 T吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
0 A4 f" s! K0 f Y2 ? a8 g8 \) t1 i0 P& r
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
0 ~; k; e7 b# m
+ M4 c, j9 j$ O1 mMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)
4 v7 w' ?2 Y' D. J, h3 P9 {! F x' N0 c; \2 g0 A+ k' ]* h
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
v( ]. u. N. f7 g2 U4 g, U# w3 R
- Z0 y! b H2 K; T: vLet's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
+ c u/ k% s6 ~1 Q$ ~5 E! i. Y) }7 R# F! o
What's the rush! 急什么!
% _/ V" S3 s3 n4 N* o; L8 x% N# F; B$ n; D& u, _, B# B5 m
Such a fruitcake! 神经病!
( H( |' s. Z: o1 b1 z" ~
( p8 i5 t- v# Y" @. \% o7 @I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 1 B$ q# e. ]( v+ P% n' U
# i1 M0 N" g. L: r/ AI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
) _" N3 ]+ S k4 s+ `2 A0 d
4 Q/ n8 K' t) k8 ^4 T5 }% e5 Oeasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
$ L; g5 @6 B* l# |; W9 T5 C
6 ~3 O% Z2 ^5 |$ Hflunk out 被当掉 |
|