埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1233|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
; P3 y  C$ v8 C" N- ]9 s/ j; H7 ?2 I- }; l5 A# J' e  D1 `
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。 2 ]( w5 k9 M7 z& B" v) x) U

# ^( C9 r; f7 _& D  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 7 \0 v. V( c/ s: G1 a' b% r
! Q* l  g+ B$ n
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 ! @5 ^) S' U8 j5 {: r
8 L/ x! i0 K, \( X3 [
Do you have any juice? ( @5 j# @& u6 ^5 f- n
& ~; @2 t" C0 K+ N: N4 g. R8 `2 D
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” % v: [1 w: }- r% P) m( O
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 , E7 w. \3 G% `+ N" [
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
8 J/ y$ D: V( f  d; @9 i2 x; Q, ^7 y. y
Losing my mind
7 e, V% g: p; I* y2 g
- B; f8 A& h+ s  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
( [8 W5 o) A& s7 a  Z7 l5 w( P1 N( g9 }  o) T( o& i! F
  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” % d0 k) f9 [( O) z& A# u
9 e7 ~5 {* Z. Z
  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
! @( Q, s! K0 }9 n' h1 j- M( e; Q) x$ H2 K( c+ u$ u0 z5 N6 Y+ D
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” ! k3 v: c- E. V

+ a- J) X$ c: Q9 Y% A3 I8 F) s0 V% ENaughty VS.Active ( V- u$ V: l8 I4 s) [# G) {
7 J' A) z2 Q6 ?8 e& |% V: C1 h3 Y
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
/ b: ~; p) @- L( U4 t5 J, Q0 o/ c; R
/ G$ L# \8 P. g" j  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 02:24 , Processed in 0.088979 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表