埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1398|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! $ S, H. d- D5 ^+ U
6 ]5 ^; `% y; J" _+ O
  一、厕所
+ A: J, l6 {6 K/ S  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
* A2 F0 i  @# w6 F* E# m' y: x- U1 ]  t; J
  二、解小便
% e2 q: _* U) x3 e  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
8 n0 n8 G* _" R* ^7 A7 Y  Will (could) you urinate in this cup? & n. v: H& t$ n; s3 d1 G6 \

& _' x' Z4 P( x' T  医生或许也会问:
1 [% T  w! ^6 _3 E3 q5 z1 k  Do you have trouble urinating? + c  q& x, {5 Q8 g& Z* `$ N( R
  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) ! Y+ f) O4 \& R6 Y' z! y  W

. C& K7 t. f% H8 U+ e  此外,还有其他的说法: 3 |0 f6 q0 u$ P  e' v
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
+ k" H  j+ m# F9 F  * I need to piss = I have to take a leak.
0 L# y7 n4 H7 t5 {. k  V0 D  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
1 S- U- O/ A3 m
5 O; Q! O) X  t  T5 Z: L. j  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
2 _1 `# @- H. K  * There are several (portable) johns in the construction site. : G6 `* x# ^- k! G9 e$ z
  在建筑场地有几个临时厕所。
/ A6 ]) Y& S+ b; C8 ~# s6 O* @
% j, `+ e6 q/ j% v+ \8 w% l  * He went to the john a few minutes ago. 1 p* k! B3 ^( ~3 q5 a
  他在几分钟前上了厕所。 0 R1 {* P: {% b7 G2 ^: D/ {

$ r& A5 t) n+ |, [  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
; K# {) r& J6 O/ \9 z" L1 t  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
- e, [" ^0 G7 ~/ P1 B# U) C8 g8 p% J8 Z) V& H
  不过,小孩多半用 to pee 。例如: , V7 P+ b, V' u. T& q
  * The boy needs to pee.
7 @; a4 R# ]% P" {6 i/ X1 @+ O# A  [  `/ u# x) ~' z
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如: % a1 C: J. [. D4 a& s
  * Do I need a urine test? 6 M! B) K, N0 y# {8 `: Z9 x

6 `5 i# A; I# Z4 U! x  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
* {, M7 w- m, L& a  K& k+ P% Q1 a  * He pissed me off. = He made me angry. % N; n$ w5 D+ P2 L( x. o+ p
  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满) 1 y4 z8 p- r6 F

  `2 @0 V) h3 f9 F8 x# @; e+ Z  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: - k' m, p5 S& _1 ^0 m, X
  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) + n3 [6 v$ V# r  g! ~5 r9 G4 K
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
% [& |5 I" w# F- \( J$ o0 V, }  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) " k3 r0 w$ J- A9 O; w
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
( J6 K9 P2 V6 u- a) X. N/ e. f4 ^; f2 P+ Q) h6 \( ~
  三、解大便
% c8 i, H0 D8 I# Y. q  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
  _) M7 J* h$ K3 j9 U  to defecate =to discharge excrement(或 feces) + o1 {: `; E3 a; \, j
  =to take feces (或 faeces)。 例如:
/ y6 s- t! A$ v. v  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) , z* s: U% y( p/ y- H
; v9 t  c2 C* _& m+ z( W2 }
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
( H  G( [' ?" z) W+ a  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) - A5 u9 |/ X/ `9 [
) G; t& X1 U( T) I
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:   ~' j4 S0 v6 _" W
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
& E' U7 l4 n, J; V
5 V2 C; K6 Y9 \3 X4 w  四、放屁
2 Z+ s2 _$ f! {  V  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: ' b4 n# K- {" ~
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
9 E# [4 c+ e5 l: M; X' ?  你放屁的次数很多吗?
# E$ L9 k4 q3 h9 V* U! h  * Is the gas expelled by belching? ' V6 u1 G/ e! _- t4 O3 z' B* Z
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
' O# m- H' J9 p7 \+ h  * He said the more he ate, the more he farted.
* y) {* L. ]1 m+ p$ M' Q: N) S  吃的愈多,放屁也愈多。 + i" H1 j* O0 s1 N6 ~" ]
  * He has passed more gas than usual within the last two days.
# Q  T& o; K$ {6 P9 D  ^& i( ^  E' ?$ S  过去两天中,他放屁比平常多。 2 a9 y6 E8 m- T; M  g2 o; D
  * Be careful not to fart in the public.
% |. U# ?7 j: e3 i' j5 H  注意在公共场所不可放屁。 0 H+ j7 x  X2 b! ?) b9 @+ r
6 I4 K6 ~3 e( M9 P1 ~. j2 T5 V
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
. V1 c0 z8 j3 G1 n/ \0 s  * I have an upset stomach.(消化不良)
" c: I7 @: `& Y; K* @9 |: a  = I have heartburn. = I have indigestion. ) A/ ~0 D. |* C: D
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
( W) e: b, g* P4 g; S* r+ _2 T/ x0 v
  * Something has upset my stomach for two weeks.
( p1 ^, b  E1 N: g  |8 ^$ A) D# S. Z  胃不舒服有两星期了。)
1 G4 @# ~4 j$ [, k% z  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)
# Q! U3 F* q" T4 b8 T5 @  他经常便秘。) 或
4 d% e( ?$ y3 S; J; [! P' E+ P  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
6 }( ~9 `( K. h) l7 C  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 4 H) k7 y9 N" C2 z. n( i# p& {, A
  * He has no bowel movement for the past few days. 7 M% T& \6 r& y- {+ x3 j8 {

+ H5 P4 E$ H9 a/ U# S( c2 u  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea. . g& F1 l# b1 Y
  他拉了一阵肚子。 1 p1 D2 b7 @5 A- K& s" P
  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) ; {$ C/ r/ x; A  d
  大便时可看到血丝和粘膜。
理袁律师事务所
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表6 z0 F. m2 k1 ?  W
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 22:11 , Processed in 0.154694 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表