 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 1 o( k: X: x" t4 f u" u/ I6 C
; c4 u& u/ w% v2 n 一、介绍客人所遵循的礼节 5 R$ @ I |. J% S1 K
$ ~+ o, `* e' T- `3 _1 h1 O& x: V
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
0 }7 H) h/ e8 Z/ _
2 V h M r$ A0 g/ j$ ^. } 二、介绍客人选用称谓的礼节 ( M9 K# u3 o/ A2 J) ~
, P" p- W& ]8 |, p
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
& {. |. E8 J' N) M `
. U* p% v R3 Q' [/ a) h! D 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 0 f$ H5 X" L3 e5 H. n4 P
/ ^, h/ d7 [* i1 C, ^) {7 k (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: " u: H; C. @& ], H) o
4 p( p& E4 p4 ]7 D7 T: ^6 a; m
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
; R6 y% i" R! A Q' p
1 R6 x# |$ r5 }. c (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: , I; n1 ^+ [3 B) n
/ d2 C/ d6 @: ]! G2 f |# r% Q! A Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 5 E+ o( h9 Y6 C
% W6 R1 i s% B: Y$ {! }; `+ o
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: " z2 \; Z( C3 O U9 y. ?# X
* c. U6 M- S$ v b2 C Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. : j- J O, y* X6 N. f. W% R1 Q) ~
; F6 i" k) o R- O1 V (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
4 N2 H# O. S' t; A
4 u5 I4 d, E3 L+ r g; s2 O1 w* ` This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
, p" u; n" ^4 u' V6 A3 |
0 o! z8 g2 ^* O4 X5 x8 j N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: ' P% K' P/ T# y
- |- l- E/ t, G" n9 ~ Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
" m) l9 z( S' x' N. Z1 u6 {
) [+ V' F; J8 _ 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
z! t6 E C$ R# A
! t9 o. _* C% h1 u; P. ^5 } (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 " P9 a' H) u3 w1 J! r9 b! \; e( ~
, ?# G8 i) [ f; b, g
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. . v7 s/ d# t! d2 p, X0 q
# O4 m" P4 Y2 X( F J Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
, C% C+ C" [8 J A$ R- d. J; Q% ~$ h
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
' f* a3 z: {; e" m. e& d5 ^; j& B. |3 Y& e$ _) ?& @# o
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? / ?/ ]) `6 F, ]8 x8 x
! h6 u M4 C% W2 c% G1 J
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 2 W0 {% Y6 v; B/ q' P
6 e' y. @# r0 h8 s6 D: z3 H "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." ; i7 M! o. Z# i( X2 O
4 W9 l* R7 n0 H1 R3 C1 x (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." * F4 T" u" V& @8 ?
8 t1 f9 I) A% X: t7 U. `: |+ i (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 2 X+ e8 D% Q, l& _" R
+ R9 ]+ C4 `4 c' S$ B. \' g
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. U, K9 Y2 _' v' z: ?4 ~
, o2 B9 N4 }( u (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 9 B; q4 f+ p, C' n4 F2 P3 a
3 u4 |( U9 y4 r5 ?0 g$ N# Q9 C (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
3 i0 D: h& l9 H0 y
* X! [7 O5 b$ O8 ]' g+ G$ Q. v( l (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
, v# T) q& x* s: `% s; T6 A$ P8 w# w4 f9 o
三、介绍后双方应行使的礼节
( D; u, ?, s5 ]6 f) i+ O l+ y
/ n7 g# C# Z8 \$ W% z( E5 E 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
( Y' z$ ^* c* E4 W% e% a; I/ y- P
1 x* Y$ ]: G: A* j5 S# ~ 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
! O$ Y# [ L8 N# v2 O& |7 M9 R2 f9 \1 e: l. _# R
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
4 |/ t* a3 |2 q+ S/ I- w3 b' H) ]: ^3 w! D! r$ a
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
: ?2 H" l' H" [! V# ?3 y. ~2 i8 s1 f! ?
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
4 f4 V7 F0 s/ M8 R3 D( y$ C
5 m# b- u- H/ V 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|