 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 3 |% \) W9 }1 c! `6 u8 w
& V4 p7 T! w) p+ A5 a 一、介绍客人所遵循的礼节 6 B3 U# X! r# ?: H9 K
; k q% U0 G- Z$ p1 h! z
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
X5 l! ?5 W& p' ?& Z3 Y# h% t% Q1 E5 _/ O' T& t
二、介绍客人选用称谓的礼节 + k! f! P6 j- }+ X$ s
. \0 e c, \/ O {( b1 B. P
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. ) @% D' p+ S7 \
$ G, i/ t, ]" o7 @% _3 M
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
0 [) a# Q# d3 g& p e' H: j4 k
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
; K. u1 ~; V/ c6 Y$ ]) u
9 q3 T& @9 o3 O; H7 [/ ` Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 - n) @+ \3 U! N2 q
0 `8 C3 _& A) s0 c! a3 s8 ? (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 5 r3 g+ A U) v$ {
5 Q2 |; p Q" Y- Q3 w# N Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
$ f3 | F0 Z4 R8 `0 j2 n3 B6 ~# [8 c) D2 u$ P
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
+ S: e3 H8 C/ \7 a. C
' h7 R0 s. F2 r3 _5 b( [ Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 8 F& W+ b6 E* y2 w9 q$ K+ y# M: n
4 q9 K5 r: \6 u4 v) U$ \ (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 3 I9 q$ r7 w. U8 G8 e' b
. q/ |# T+ } w1 U, v) d; v9 x
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 6 \% Q$ [* Z6 x8 ^3 Z+ _. g# W
$ g( z" k- H% f5 b N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 4 X$ ~3 H+ N( p. O3 p3 w, a, p. {
: M; p4 M5 |! u9 C- ]: F4 x7 I9 S Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 ) R9 G1 e# t3 D1 @7 ?, G" J
9 e4 r; M1 y2 ` a2 D/ q; ]
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: * V, I8 ?/ O2 D" G4 p
+ G7 P4 ?$ H( n$ S3 f, Q! I
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 - _4 J6 ], S0 l2 D
# P9 ~( p. N5 `3 X4 b! N' u (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
3 r, `% ] {. ` c4 @: n$ b* `8 Z- a! o* M( V
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
8 c6 r) H) V: Q6 m4 k6 i
/ m1 o; U) v0 S: } Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
1 n" t- t ~9 [6 w
" n5 B0 c1 i, o& J8 Q5 x Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? " x; A2 e1 R. O" d; i
3 H) m" Z4 P7 ?
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: $ | v0 Y1 @1 e+ m
4 L5 _ T7 k0 c" T* I "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
0 o' e! {7 m+ I' F3 d* A4 P9 @ s' V7 _ a
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." ( ?8 d3 O1 W( w" h' c# Y, A
! H5 G$ h" J; n% k t (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." , b, G; J9 r) |
5 X9 i2 x) F, n9 a+ o% K
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 1 Q1 O: {/ J# G! ^
. o+ ?3 n, F; j, q: O5 T
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
( \$ L% X0 v; }; A( B& Q5 v7 _' P8 {# P8 f4 v# f7 g3 O0 }; ]6 Q
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ' \ |3 ]% f2 R$ J/ d& p- g! R, g
/ w5 E: H5 \: H/ z2 W' G( ?
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
" V: P7 p* ]$ Q0 Y9 j
4 j$ k# [' G9 B& A' i; Q 三、介绍后双方应行使的礼节 + h% G, q2 j8 O- p' l! \7 H
- I4 B! [# G& O3 U, n+ b+ r
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
$ M$ P2 `7 k! S$ u$ W
: A7 D/ G+ \5 H: q( E& _ 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
9 S, C/ X4 c2 T. Z
- ]- B$ @, S# E 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. ) H( g$ V, A) a, Z
* q# H! w5 }7 S! e8 c% }% Z
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. ; `7 f s2 w2 I( [
5 b" k2 k% i; h8 t: D% r 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. . J& `& M8 ?6 o- T6 ^
% b5 b- Q: Z! Z: ^0 v2 f) x 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|