 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
2 z; v8 m5 ^- J0 n& G! E& u. G
4 _9 f3 N$ ^3 I% g 一、介绍客人所遵循的礼节 4 Y \! J+ s9 Q5 q! v
9 M: H+ |( F. K
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
: h @2 t" V( I& T2 D& E9 X6 L, D0 m
二、介绍客人选用称谓的礼节 2 I m5 E8 W. S+ S6 ?3 U# ]; `
3 f5 W$ K9 w% T( W7 R5 N 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
! H. G/ s# A2 M% W" g
4 m8 y) i7 z+ s+ D; T6 ?/ J D4 N 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
8 K& R6 E5 G) p+ p& u/ k
, B# y, [* u: S, b! G* N7 j (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
% G( X- c/ q" h* }( d
: ]; n( H3 m2 H! e5 x1 I! `6 g Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 & T0 E# ]& c7 f# J
8 s. w3 Y4 i! H. U ~ (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: x5 h2 C: i' w C( E! ?
8 g$ [3 \/ _& S/ F, v: h5 y/ V4 p Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. * |, ^6 f( ^% V X1 X b
5 U9 E! L' R: w4 R9 \/ j; } (3)向长者介绍年轻的男士时可说: / @$ X1 o" k% G8 a2 D
. ^! @) T7 r% p& D
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. : U' Z6 W6 Z, d* c( V" ~# P
% T7 A- ^5 ?% }6 ^# M
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: ' N0 o8 X8 v! q- ]* ^# g
& H% i5 ]. I @8 L, c This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
: T+ w. |: V x9 T+ T( \( S+ Z6 ^( {8 A7 }9 M
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: " ]1 Z$ {" k4 Y# x- s2 S6 z
& L" |$ k+ H( P7 N/ E% M- a
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
# T. I/ j* x; u! q/ [' b: }
) D: ^1 y: `- L- b2 m5 W) d 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: : z" D5 T0 y1 b4 C; |. M- w7 o# I
1 q: e! [7 E6 T4 H. v8 u, Q
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 5 D8 K6 }0 Q. y- z: [
+ B0 {' H$ j$ X! }* i7 P. Q
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. # E( ^) V8 @' m6 Z
5 X% H6 l: Q% G d Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. ; p0 o6 S, G: Z% J9 {
/ ~- B# A2 X2 ~4 ]( \3 V
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
' i' E+ H' s q* w' Q( x5 k5 M3 j# g0 r4 l; W3 Z
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
9 {; Q1 f, p- }, p: o) t( x
+ [1 t# J' Y, S 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: # U8 a. l, Z0 w
- k- R. }+ r! J7 @ f z
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." ' H0 `$ C, i& w$ U1 G
! S& i' g& t2 P4 ~# a2 M
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." ! j1 r5 `% ~0 [/ e8 C1 Y4 I
% o7 k5 ^% c: t/ |% l
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 3 j( P6 S5 y- [; z1 m
1 f0 J3 n X3 R, I7 N o. [% R; W2 n; o
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 8 }5 R8 N% D3 w7 x6 S
7 I8 t: ]) \$ J* P, o; X. ?
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. : s$ Z) Q$ b" Z9 [/ U. _6 B/ L
& b z: v$ l: Y2 w" x
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
|8 ^. K& o+ g! [! w) i* z A7 R7 V% `! s/ U
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
4 U- y: A3 {6 f" |8 y
7 W8 n) a. D5 ?) W6 G 三、介绍后双方应行使的礼节 ) a4 ~* v; \- T" S* s. Y! F
( d5 g% a, s1 r+ \/ t7 ]7 [
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
9 z! H5 e% w+ I* Y# J, j& F$ {1 N7 Q6 W, L
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. - l0 o5 o5 t- O' {' Y9 X. C3 p
2 q$ ^; J8 K9 J+ B$ V! J# I, {
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
" P2 N* i5 ], G1 P# w9 p0 A/ |7 U
5 P) q/ j! h R6 d 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
3 O6 a/ |- P+ g6 U& T9 b( E+ U* L" F T6 @& I5 Z n
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
- H# X6 ]; w7 G; q
S- i0 {3 A1 ?# b, E. @( I& G3 e 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|