埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1303|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
2 Y0 T5 B! p# T: M: F3 P, v' X( X( M
1. Don't prop your feet up.
8 s/ f5 F: Y6 o2 x/ B不要把脚跷在椅子上 .5 t6 P. n$ l) ?, r3 h* @
0 O" W3 A' d# Z5 G
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.2 u7 ]; z3 e6 B( N5 f: l

7 c- v2 [3 \0 x0 h) n( J刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .- [% K& d, d$ N3 x0 o. C( o

2 [% j- r  c2 A! J2. Scoot up.  S4 o& f4 l0 E. a, J" o  x4 I
向前一点 .
3 l, V* l! z6 `7 P) b6 q
  L: c6 }1 Y$ ?Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .; Y5 I0 w! p( e9 H
# {- W9 ]7 h/ S  h% J
3. Scoot over.
: S; ]# H( u: U, g往旁边靠一点 .
1 Z$ a: {# T- Z8 z8 v+ V! i2 T1 f$ c$ w
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .' A  }/ O5 O5 Q  C4 Q9 t- S5 e1 Z$ h

$ v/ H2 j0 E/ m# F4 R4. I am going to hit the bed in ten minutes.
/ `4 d$ P& ~/ T7 y: z, A3 t我在十分钟内就要上床睡觉了 .
8 \8 i% z3 E5 U  d* F3 v
. `* W2 R! P& o, K9 l8 W# B- _8 E& @这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
' d( L1 @& k6 K  `/ G) z5. It won't be long before we hit the road.
7 O2 A, [, {6 X- k0 r( c: E0 w, h4 ]离我们上路的时间不久了 .
  E( Q/ c4 a, G" d# t3 {
% i8 j9 V' A8 sHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
. L  b3 F2 a  l$ P+ ^) ^# }) ^9 g- ]6. All things ought to be rolling at 4:30
6 g4 d) u9 ?8 d所有的事情要在 4:30 开始 .
4 P  T8 f' O- [7 ^! a# d) m) l3 a8 J9 U% X5 G
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
/ t0 h$ [8 ~: D, S) P) B4 L" p8 s7 l, T# Z; k7 x& D- v- N: y' d
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
9 T9 Y$ C  d5 d4 U' t; Y
/ ]0 d3 k. s. w6 j1 C7. She is *****ing at me.
. U) B& n( D5 i4 g! ~3 g. s: F) B她一直在对我唠叨 .
+ ~! b! ?& g$ e% N& S) A
; D/ f( Z4 ~. n/ ?% r# g. {Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!* w$ _. J+ S2 w) P9 V( M. q
8. You have to jump at the chance.2 _, Q, A( d+ u- ?! M
你必须把握机会 .+ M6 U4 t6 L  S

' g/ y% ^! @5 ^0 h  M' L! {6 F5 y我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
2 n  f( ~( ^. R9 l7 \0 A& [2 t/ v1 G+ e) ~
9. I can hold the cup for you.5 i) W+ O8 i' j) N& V4 d, z  {" r9 u
 , x! J- t  E# n
我以帮你拿著这个杯子 .% ]( W: W( p8 w/ w9 M& \
 5 h. O. H8 I6 e% j" S
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
1 z8 t7 Y, ?: A1 h% L10. Can you hold the door for me?
: [! k6 T+ v7 B) M 1 O: N. c# |* j1 i! f4 [( V
能帮我扶著门吗 ?
2 S- V9 o" Q$ X# L9 f第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 12:45 , Processed in 0.094261 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表