埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5362|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 / @, r: H& b+ b1 p( l2 S4 ~9 h& s1 V

, T* E& K4 Q9 T: Q! O1 B英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。) m: s# @. w( O7 Z
: J& u8 W" j' ~6 Z+ h. E  }) j
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如( z  q1 H1 V6 }# P5 t% e8 D$ ^

- o1 i& m( R# Z6 G3 l$ M' Dexcuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。: M, ?- z/ g  \6 S+ `( Y8 _2 q

; M( A2 z! P7 n8 F. I. A! {5 ~3 @: ?类似的例子还能找出一些,比如- Z4 C7 H# J2 R$ _' W4 M9 U0 w$ P7 i
close (adj vs. vt)
; W: a6 W! b9 V6 c# J* sadvice, advise" A; {9 z9 d  [3 G% M  C3 g. U
house (noun vs. vt)
( }' |/ e1 p+ _% _1 v, {7 S$ \loose, lose 2 e5 T4 K# A1 r) m, i
relief, relieve4 i4 m" l+ @) G) R: F: }8 h
" M) Q5 {6 r0 A5 H4 R
used (形容词 vs. 动词过去分词)
% C8 I2 I+ v: HI'm used to his stupidity.7 g; u# ]/ R/ |
I'm selling a used car.. u6 [# \( C9 |% z
等等% U0 L( x! P' @  A7 h

: h4 f8 S" r6 [: ^; k. y$ v有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
, r2 X3 M5 ~7 U% \9 C6 P& o) }0 F9 s$ F1 o& Z
另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
( S# Y9 c$ }' C) D5 @1 ]( e9 |) R1 \( ]7 U* Q
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。/ x. g  T& v7 D& S

# f+ W5 d0 b% A另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 01:31 , Processed in 0.093357 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表