 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one
3 X( U& E, r! l
8 i2 t) L+ G5 J0 S 你们的前途都很远大,但仍需努力工作" P" B! w9 S9 z: `* K& P# z/ N
S7 r* h5 ?; A& O1 @0 U4 b& j You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.; A A& I& t% J! S: ~
* ` G+ z7 T3 T0 U 2.好险 a narrow squeak
0 P0 i# W/ V d# k: }8 {' J; I) o* Q7 {* Y
3.手气好 have the Midas touch6 _; O5 f3 F" J
4 q5 e( |3 h! \3 |' q/ I& _ 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
4 ]* J) F2 W" f% ^4 C
- R) ~2 b+ J( q/ a6 G3 h6 n Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
1 E% k y1 R4 K. |7 e/ {/ Z' R: H# W
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)( ]" h7 R8 H, `' k
$ I: f0 ]* i7 T9 Q5 L 4.走运 be on the gravy train7 Z( u* z) W& N! n N0 J0 D
% Q/ ?2 Z# E: x
这几年他一直很走运
) i& ?. u" S- P7 G, W
) j( N+ T1 }1 K# E- U/ f; f He’s been on the gravy train these years.7 k7 H' O' T- G6 F& U
2 F8 j9 H. A( W+ j# q 5.让人给骗了 be ripped off9 ~4 B' n% L* H1 z$ F/ k6 s
. J* m0 s6 m$ J+ e8 n) H; a/ B 我又被那个家伙给骗了
% Q' `3 o6 J- N; H0 e, p0 C, I, P" o0 t: l$ R1 d
I was ripped off again by that guy.2 d. Y, v+ b& U
( | g: n+ F' L/ [9 j' r
6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
* h% U* i) v0 m3 S- I" j( j. F, w- w2 Q* @; I3 j: C
7.白费力气plough the air.
) T7 }# D( v0 ]. f4 w$ `7 i5 v5 R
你再劝他也只是白费力气; Z7 [9 W! `! J: X% h
6 U0 x2 b" C# A5 r" g% r8 r, e Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
! y8 i" [2 X3 a4 O5 c
4 r- \, x) I* }9 E 8.命好 lead a charmed life2 Q k/ }, `& c9 U. m- C
l% y$ ^" c) E Z! U 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。/ v" @% i: u9 l' v, C4 Y
) V( _! l, d0 w/ o( m: t3 R: T+ l6 i" ^
His father is a senior government official, his mother is the general
/ [; r5 A/ L5 ]8 i$ T* w manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and
8 C* [: y4 A( `4 p( q got a scholarship from an American university. He must have been leading. ^+ l4 F( {& f9 t* x
a charmful life!
2 g/ `+ N a! F$ t- r' L+ d: t! n# C6 }7 N- M4 X! Z
9.倒霉 get in the neck5 X$ _: {$ j; \/ ~& H& Y( b
2 J% t& K. ]+ R" e$ K# h+ b+ p$ l
在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
) k% g& p9 S/ m: z3 s0 {& u+ g: [+ C: [5 E! v
In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always2 h) e" U3 u, y) j, B8 z$ C* r
the oldest of the children who’ll get in the neck.; D9 r$ r/ G6 Q0 a) w: x' r2 n
8 x9 t: a& L$ O
10.背黑锅 hold the bag- m/ W* E) M; C9 ?
( ` Y2 _7 \/ T 在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅9 p2 z& v( M+ b) H6 ^
6 \ F# `' u5 y9 ]2 ^* J
Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.) W$ W y# _7 U- [9 F7 C/ d
7 y2 ]/ Q6 c; F) \) `- f9 g: o" a 11. 有利可图的事 an angle
( }6 J3 z3 L( M8 N
) J4 E4 H) x* `# O% f 无利可图的事,那家伙是从来不会干的
3 a$ ~8 @# a$ t* d, @% V$ P' M' s! V, o3 h2 B0 h0 H! a3 C5 v
That guy never does anything unless there’s an angle in it.- a/ Q& d" c' Q+ |" @' I
$ y4 ?- y! D# ~6 C+ | 12.吃苦头 burn one’s fingers
8 ^" w, \* E0 i% R' w; Q+ p; W6 [- c+ I0 W* d7 B* V
以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
) ~4 {4 s$ j7 S5 L& I0 D6 @7 {& ?2 x
, w8 i w/ e& M# b) H I burned my fingers in helping that guy before.# q7 Y: L0 ~2 v, }; I
7 y4 G$ E8 k3 o9 M; \/ _
13.被开除 be sacked
9 E& R7 p$ B/ S! \: v, h# h1 R i
) t9 R U9 \( p" h% g 他因为玩忽职守被开除了! Y; G2 Z7 e* ~6 v% t
- x% C4 G- K6 @# R# g. c7 ~/ x+ ]% L
He got sacked for falling asleep at the switch.
$ N2 S/ D2 p6 b( A. g' @5 E6 @' z: F" C- q8 E, A- Y
14.因祸得福 a blessing in disguise7 Y* l8 ]* P- o! ]
* G& J% z+ X% q' ? X4 r# ] 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了# A, E9 s5 U4 {; x
+ P! S' j3 }! \% } ?
He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a' q, i. w5 N' c
pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
9 ~) z, l: H$ e. u
y9 Q1 I; a: u( x! T, j: O% m. Y 15.一举成名 be vaulted to fame3 k1 ~# @: k5 @2 Z3 t3 X) C
& v8 A6 v, D" s) t6 v 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证- k" t# O0 I& l, b3 P& f" q
7 r0 U9 `# i- I+ ~5 M
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
) Z$ e2 F2 ^: s! }1 v* x6 S' n
% X/ W, i5 v* \4 P& u2 T2 r0 A 16.千载难逢 once in a blue moon% F, v* F4 c" M4 t
( U1 N# c& F' \" W+ K# i' Z 这可是个千载难逢的好机会阿
0 a+ p" s' P F/ ?' y6 H* N$ s% T6 V: Y% E" V6 R6 \( S. z
This is a chance once in a blue moon.9 H1 w. P$ o9 {/ u/ ~& ^7 _2 f
7 k9 G) O! }1 j) `. a. R
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
- A. f- I4 ]; I& j, ^# c( Y! y/ {& ]1 t
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了! t6 k" Q7 ?+ _
6 J2 G/ l! s; F! ? I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
9 s! W5 E5 }0 I6 T# ~5 V4 Q1 D- |: j, W3 L4 ?. A) G6 _4 A
18.没门!No way!
9 O1 g" Z! R+ G+ c5 L. Q
# s* ?( b4 ]% G9 F7 V. N" c8 u' [% S9 b7 R 19.好日子不多了 one’s days are numbered
8 c# y4 V6 D/ J# O
9 ?8 t: ?# i" r- G 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。5 D9 ~; L% I" f7 m: n
# m2 Q8 J/ T& S2 U# l+ @6 j& j
He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his/ a% d% U2 T' w' J
days were numbered.
. `( c0 Q! i" _/ s4 m2 c2 v; E H: O; E; T
20.有点玄乎 a bit iffy' p6 N3 K8 t) s9 g
6 V+ n# H' I2 I 依我看,他们的成功有点玄乎
$ @" n* T6 N, h: K/ A. B' x* d2 }0 Z9 [3 S7 ~0 o) G' H$ c
As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|