埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1311|回复: 0

如何地道表达:工作,机会和运气

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-14 04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 前途远大 have the world before one
6 R4 e+ V7 G5 P8 P  H, u" O% b; V! V7 d9 e
  你们的前途都很远大,但仍需努力工作
2 q6 b1 I! ]! r8 P8 ^9 b
& \& c; Z# i% X- P0 q1 t6 e& |  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard." _, t% \: G7 K# }" b4 q3 S

# Z) @) C6 C6 r' C  2.好险 a narrow squeak
1 _; h. D) G: H  ?: l0 P( X) y3 X/ |
  3.手气好 have the Midas touch
% L+ W% e7 \8 y  R
! T% D) C0 k) b7 c! h  王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
+ B* X/ [9 e: w" g- X' r% c9 I9 s  b6 f- p" L' m: _) ?
  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
1 Q2 u+ x' g- `3 }4 f! y# l2 k; j6 q  e! Q% T% u% W+ C
  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)( u: m$ ~3 T8 V# c" g
( ^8 f  J, v& {. J3 |) q5 y
  4.走运 be on the gravy train, N% M( H: t! w% W' i0 s8 K; ]. w

: W1 p9 z) C% \$ _  这几年他一直很走运
) @- |4 r9 G$ Q! ^
: Z* f, A$ l, ?8 `6 @) x  He’s been on the gravy train these years.5 ]+ O9 j' i! c, f

; M3 }5 j0 W/ R1 R( {  5.让人给骗了 be ripped off
8 S3 }, g/ N* ]' O: }8 A% e" y7 ]0 I: l+ s) u% a" Q+ d" E
  我又被那个家伙给骗了
- c$ T3 l( o' W0 s7 v2 V/ Z0 T# x# T# J, z8 M
  I was ripped off again by that guy.. b* q8 V4 S- F8 x. B6 k- m

  B% I0 G; c/ b+ h5 o8 |  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
4 d. u" D% g- ^8 q' M) E
# F2 ^0 T# ?6 o: T6 w  7.白费力气plough the air.
: I. {; b* Q; |1 @
9 P2 r7 H% B; R! U  你再劝他也只是白费力气
" X) }) L5 v/ b' U* w3 r$ h" Y% X+ ^7 B' x/ G- U0 p/ R1 C
  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.) R" O  r# d+ u4 d

0 Z; Y0 S: T0 }2 ?$ Q  8.命好 lead a charmed life
" e2 J( e# K5 I# ]  u4 U: R. F. N* \$ M- Q
  他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
/ y8 r8 ?+ J# b& w5 k+ h- N+ p
- W: s9 n; y6 \+ i- C" ^  His father is a senior government official, his mother is the general& H# d0 l/ ~7 X5 M4 F
    manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and: J& y& V, c- R) ]
    got a scholarship from an American university. He must have been leading9 L8 c( {) `% z% Y6 w5 T8 Y
    a charmful life!5 n8 E& s3 |; G
. L% q+ J2 P% o1 K9 T  x5 c7 T
  9.倒霉 get in the neck
& V& ]  u7 u7 w2 M4 Y3 u+ u) S  P; O' ]5 E! U. X
  在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。5 V  q; L* V) {5 t6 s( d

0 r' o9 ?+ w/ l  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
6 l; ]+ G8 `* O! P7 M8 e    the oldest of the children who’ll get in the neck.
5 ~) [$ J4 }" v1 v- Z7 V& N
" @- Y3 ]) n8 U  10.背黑锅 hold the bag
+ {. f& w8 w4 C+ p  `* @0 O3 `/ O$ \* H
  在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
7 d1 p" r' o1 D6 c
3 e; k+ q8 N8 j" M* W  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
1 c2 B/ W1 P# m! Q+ l0 s8 R$ t1 V% z% z& i3 V( O5 c) F
  11. 有利可图的事 an angle
' S6 ~) K$ w* p/ z1 d* |. k' G, x, r6 c  a( k8 @7 }
  无利可图的事,那家伙是从来不会干的* k$ c, T$ A4 Q; e- _9 }

8 ?/ t5 G' V$ A/ }0 @  That guy never does anything unless there’s an angle in it.! o7 R; n' w- W7 ?- C- `

* S5 {. b3 K0 d; @) p; F  12.吃苦头 burn one’s fingers1 u* q) x5 O+ l7 N* P5 o

' s# D) t* d9 Q/ ~2 c3 W; ^  ~  以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头; K6 _2 J$ _, t
! ]6 p+ }: m  J5 l; l# n  D
  I burned my fingers in helping that guy before.) |3 x! T# E7 n6 U
$ C0 O! G. \# U& _
  13.被开除 be sacked) c: b/ ?$ x; R2 m5 _4 G% W
' _9 L" O# h3 e+ o1 s' `
  他因为玩忽职守被开除了6 S* Z0 f" F3 t* A+ U9 r+ S

3 G# ^- t4 P% |5 Y& X  w" B  He got sacked for falling asleep at the switch.1 M7 p5 S) g( F+ H  W( v7 y9 x3 s

1 V. M. K! g3 {$ H9 m  h' Q* `$ s  14.因祸得福 a blessing in disguise
9 ]2 `8 ~6 L3 M/ h$ W
, J% c' @8 b" d9 y  g1 W  他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了" Z; R) H% _6 o& e( `5 P- `. ~
, f9 x- R& c8 R$ h( d3 M
  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a: X; ?. S$ p2 m4 S0 r2 o  h7 u
    pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
; H# P/ X7 ^$ u+ @5 a+ i5 |% h" n+ G' H! G
  15.一举成名 be vaulted to fame
' I% e( ?. C& I0 `7 O+ k+ g+ q
: k  P  h# O4 P3 F  老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
' b/ Z3 U" Z8 P
8 K9 U; A) w% s  ^7 }- j  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.4 D7 |6 K8 d" D6 n) j. [

. n& w8 x) ?8 o7 X0 f  16.千载难逢 once in a blue moon( W0 r* ?; f  h6 t
6 X& X' s9 e9 O3 X& F( f) m
  这可是个千载难逢的好机会阿4 `$ m) G, c6 V2 O. o
" ^& B& u: x4 V; B. o/ r' D
  This is a chance once in a blue moon.
9 v2 `! f/ V) M; d4 x2 U5 Y: A; f5 B# B  ^2 P
  17.十拿九稳 it’s dollar to buttons3 ]7 Z- t1 s: g. `0 c

. J+ o. }% A& h' I- N$ Q  他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了4 s+ B9 _7 o  I5 j8 T; t

2 Z  @: F& f% t# p0 `+ f  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.# {. O. L" {6 ~7 g2 d! L. K" }

0 `" K) _, u5 _  18.没门!No way!
4 ^; n% l: ]1 R9 k% y# A" ^# M+ a) {2 ~* T
  19.好日子不多了 one’s days are numbered
' p8 d2 e5 `$ X
" @5 ], ?: t+ z. E9 {  他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
4 h0 @+ p2 L9 p& b
5 m, f9 M9 S% o( t5 B+ F" {  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his* Z# Z3 |# n+ K: Q! D, h' a
    days were numbered.
' W8 \7 p7 @# F* x6 @) X/ s9 {( |2 T/ W$ h' C) r4 E
  20.有点玄乎 a bit iffy9 }; Q+ X/ e, Y5 u

  K3 o: S$ X' k) }9 A3 H4 S2 u, {  依我看,他们的成功有点玄乎- s; J" H$ _- B6 q2 P) d: \- F! y6 {

/ i9 f; i% P4 R& q& [  p' ~& m8 h  As far as I can see, their success is a bit iffy.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 02:25 , Processed in 0.109633 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表