埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1181|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
0 M, E7 R6 R! m4 r6 Y足捶胸,或茅塞顿开? . [4 N, V/ ?3 q0 x) c# Z

; t7 y! x) N0 `, ?! c; `$ d# X当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会
; g2 h' B/ p: ]8 W不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其
( B$ p  j8 Y" S7 o妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!
) U1 T/ S" b+ Z# H- S; {What’s up!”你可别说“I am fine!”
) X6 _7 ^9 O# X  l2 h" @* C1 M& v- G+ M/ Q- K3 `
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
( }& W. v- f5 _5 {0 F/ vPotluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事
* J! I0 d+ Q, J/ b' m: H# O先问问主人的意思。 : y# i. V4 R  P2 V

1 H. U3 r  e5 E1 G  O! V8 Y+ U+ Y0 {+ U, }Pull over!把车子开到旁边。
6 ?3 \- J. O# r6 P2 j  fDrop me a line!写封信给我。
6 G% M! v/ C+ K" P: v5 K' @Give me a ring = Call me!来个电话吧!
6 J+ R! e4 p2 I  s& sFor here or to go?堂食或外卖。 . c# L2 r- w7 a# I( ?% ]7 `) ?
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
% X; X+ i( u( V! E: T/ Y/ FWhat’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜2 {2 D9 ~/ g' J$ `$ A% Q
事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” + ^* O$ a. |! h0 {8 g  U3 z6 U# ?/ s
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 . o! _8 ~# F0 ^* j7 V4 U2 \7 m1 `
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
/ v9 w) L2 |1 `- p3 p* }8 Z9 sGet yourself together! 振作点行不行! : D- L. G: k, c5 j8 a" `. M
Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
; X4 H( K3 P( V: `: \" }0 m; vHang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
" C0 _7 e: o" VGive me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) 2 s/ b1 P+ p9 P' b
Hang on. 请稍候。
: Y0 ?3 k) g5 A) p  CBlow it. = Screw up. 搞砸了。 . |0 y$ s1 U& \7 X: l( n4 D
What a big hassle. 真是个麻烦事。 ( N: v, @( F% J" S* }
What a crummy day. 多倒霉的一天。 9 x) ^2 B6 n8 ^; ~
Go for it. 加油 # R: x* v+ f; p1 M' S
You bet. = Of course. 当然;看我的!
2 O  {% l& u, f( CWishful thinking. 一厢情愿的想法。
( W3 w8 T% s) ODon’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 5 b- \5 Z' |3 W; p. Z
It’s a long story. 唉!说来话长。
/ {/ r3 a& @, |5 D7 DHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? : Q/ E) _! G) l  e; P+ A: v
Take things for granted. 自以为理所当然。 * X3 l+ M2 [! b% i2 O
Don’t put on airs. 别摆架子。 # \0 B7 v& ]9 A: y: |
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 8 }( Y2 M3 g7 ^0 r; g
Have a crush on someone. 迷恋某人 , a$ \: p6 K0 e/ S( j
What’s the catch? 有什么内幕? 5 m$ R, J! L, q% W
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) 9 V8 P6 z) B* y" U$ H0 q
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
& b2 Q* j1 k4 h4 B* a$ L: Y+ KSkeleton in the closet. 家丑 : b0 F& u6 A- c; X6 N0 V3 m
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了! ) d& }  E3 C2 [4 A
A fat chance. =A poor chance. 机会很小 7 U* ]+ t9 ?9 g7 F
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 1 Z9 f# v+ X+ N' |9 B4 z5 _
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
5 q7 u- T1 L8 o) m; i/ rSpacingout = daydreaming. 做白日梦
6 J- |, K6 c6 g8 w. [1 t% X+ dI am so fed up. 我受够了! 5 d% I2 b6 `- x: t0 n% D
It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
5 o1 O0 |- n, C: L0 L. qWhat’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
( D5 ~; F9 ~( b2 R# WBy all means = Definitely. 一定是。 2 q7 `" q1 e, z6 I4 O4 V  ^
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
( f/ n8 t- G* n1 O) U. s% YI’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客 3 d4 U$ V' O) `$ w
Let’s go Dutch. 各付各的 3 l6 K6 k8 [) O/ `7 P5 L
My stomach is upset. 我的胃不舒服
5 J) P4 L2 Q3 W+ }2 vdiarrhea 拉肚子
- x+ l6 u& g, x& |4 _" N8 x吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
% b6 Y4 a; F9 Y. j  w  ]# {9 ~. Lmedium或 well-done。
( |- Y! T6 s8 C. XI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
$ T4 S6 a9 A7 _May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一0 V: h% [2 g# M! E7 a
次。)
5 L/ V0 a' M, k; r. |& i3 jI am not myself today. 我今天什么都不对劲!
! e& }9 s. K: u( FLet’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
! J8 X) k% ]5 E4 BWhat’s the rush! 急什么!
) I; x/ g/ R2 W  s7 w) d. sSuch a fruitcake! 神经病!
+ d8 k6 W" \7 f9 I: o; cI’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
) U( @$ J0 q& D( s" X3 }( II got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! 4 t3 X% S$ g  E' F1 f! D- b
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 6 O2 ?6 C  w8 `# z7 R; `; c/ ^
flunk out 被当掉
  n" L# z: G. W1 R/ Vtake French leave 不告而别
  t5 Q7 s3 j4 W0 [. u5 RI don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。 # a, {& @& K" c3 |5 u7 W+ _
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
3 J' {9 _$ S  m( y! d# `, w$ y6 qhit the road = take off = get on one’s way 离开。 7 u3 B/ c. b; T9 D- P2 V
Now he is in the driver’s seat =He is in control now. 2 A  u" F% `0 _5 ~( b
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。 9 n5 }8 x, i: i' d9 a
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
  O9 v% _6 A, f1 L' ^klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
, q5 {* q6 B: ~0 e5 d4 Y0 A, cknow one’s way around 识途老马。 0 R1 j# X$ L- E! b- U
lion’s share 大部份。
, B, B* [0 f& U8 z& N2 f/ ^; v0 r3 W+ X1 Atailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 1 C) x' s& p+ l  M: g* {* \7 n$ d
take a back seat. 让步。
- L1 \7 D  L, |+ _take a hike =leave me alone =get lost 滚开。
" {# D7 Q; @1 [/ whit the hay =go to bed 睡觉。 ) k% @* e7 Q1 v' O
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?   P' `+ B+ P; A" l9 }
green hand 生手、没有经验的人。
! G! D/ Z. a  ~moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His
& j! ]0 \& j& p- F' o$ |story is plain moonshine. % H* ^( B/ U% \6 t, I
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
& J7 V2 s5 ^8 {rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was
! t# a* G/ P& e! Y2 V7 a; w2 Yripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
: D9 f% H/ w7 w  }: U) A我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英
3 t* ^3 D" Q0 y0 ]国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。
4 J  P+ J/ s; V; [. G% |# p+ Dmess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
) _3 D3 o; A7 |' R3 G% dsnob 势利眼 5 O" [  G! f( u# I& `8 t
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
7 q+ I8 k; {0 r, K9 d" QShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。 . Z+ e+ F. h7 A. {$ ]
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 ) P! T( k. Y( `$ ^' a. @1 \
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃
0 {( L% h1 V6 w3 Y就抽筋。
3 o7 K; k) E. r% u+ L8 n) Q* y; @3 Z* mKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 * L* L8 a& A$ M- K+ U- ^( J
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见? 0 S, h% G6 ?1 |: E! `
Don’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
. X3 I* i' C+ |2 F! }& L/ f  WCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!
# S. S+ }$ @" G2 W! Q( J1 \3 _3 `% kGet one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going
- f1 z6 Z0 m+ R( o& _1 `2 Nto try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
5 X6 t/ M# M: u. q/ z美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言
8 l9 S. D: W: ]5 n. H学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是' K7 R* N2 X, y9 V5 [9 {. @
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 23:42 , Processed in 0.060578 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表