埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1201|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
7 r. o6 A1 ~. w* P足捶胸,或茅塞顿开?
) Y! f. m  Z' ?- |9 f
# J+ Z- X/ y( M$ b当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会
! {* M" T; f3 \# {+ {不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其
8 F0 Y' M/ P# \8 @2 K) s妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!5 u- b" I" Y$ q* e+ e; t$ w
What’s up!”你可别说“I am fine!”
! b$ y- s) |# |
$ g1 [% G7 G( N% `你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
( ?. ]& f* Y; a- i  V: I' f. K. YPotluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事
- X9 F7 R. m2 \先问问主人的意思。
; w1 M; w( W: s# J# \0 L& z" E* h8 O: A8 t! ?% T7 ~; ^# ?
Pull over!把车子开到旁边。 7 y1 r' C+ B$ {; l5 p$ X2 Z
Drop me a line!写封信给我。
- v& p% u9 b9 P$ a( a4 IGive me a ring = Call me!来个电话吧!
: S6 N& m6 x7 A  o  m5 ?For here or to go?堂食或外卖。 3 m" \( j, l4 p1 O. j$ \3 B
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 " W+ K0 B* ~" n6 g; c! Q3 W: `
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
$ w  O" O! W3 V事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” ' `: H: `3 J- ]8 G) o
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
- \/ }" p) F' A; p: fDon’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! 1 o1 L0 U' J% I1 m
Get yourself together! 振作点行不行!
  C4 e3 K2 s% Q: Q- ?$ e' BDo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
4 X) P  b4 R; z' [" UHang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。 0 l7 H- l* ]# X. Y3 \
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) ; F# e) M0 ^8 ?6 F( [6 z
Hang on. 请稍候。
5 t: l  L" t; {% BBlow it. = Screw up. 搞砸了。
/ [) m/ N' C- |' ]What a big hassle. 真是个麻烦事。 / V3 d; m5 i( Q3 Y
What a crummy day. 多倒霉的一天。 " r0 x- |: }5 z( \6 y6 y
Go for it. 加油 , T2 I+ Q- \% N/ g
You bet. = Of course. 当然;看我的!
) Q1 E3 O4 k' N( W: oWishful thinking. 一厢情愿的想法。
3 O# m" ]/ q0 s: F; F7 KDon’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
+ D8 v0 J0 Q8 F9 H, ]8 f1 Q& GIt’s a long story. 唉!说来话长。
1 e/ `% h0 m$ V, z. P& K5 o' yHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? ) U# m1 `6 D8 }0 n8 G: w+ {6 N9 F" D; r
Take things for granted. 自以为理所当然。 : N6 G: g6 n9 g
Don’t put on airs. 别摆架子。
5 U2 E/ h8 @( O2 @, l. i% dGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
. L2 ^* W  R# M; F- u$ {Have a crush on someone. 迷恋某人
7 C$ {  ~- G4 B' C6 }What’s the catch? 有什么内幕? / e8 i2 v. b) c0 Q* y5 w& L4 A
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) ! B- ^  R9 m* z4 ^# F- M- Q  Z+ u
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 ) _" c8 q& l8 K0 Z4 a" `3 F
Skeleton in the closet. 家丑 ! J8 G3 t1 j. D% |7 K
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
' l( B+ |) H) S$ C" d% b5 Y2 DA fat chance. =A poor chance. 机会很小
# C  V9 K; M7 B$ |" b5 b2 fI am racking my brains. 我正在绞尽脑 ) z5 d9 i$ R, h* p
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚 ) Q( }7 F* v$ y- t5 H
Spacingout = daydreaming. 做白日梦
6 ~9 B2 w! _2 EI am so fed up. 我受够了!
( p. c- g& \, F% O9 z  qIt doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。   T4 }  q" o) o
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? + y4 t" [8 @. n5 w; H7 t9 n
By all means = Definitely. 一定是。   `3 y  Z! D! _$ i$ A3 H* J
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
: O+ q3 O% |/ d3 f" g! U. fI’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客 * Y; \2 N" v* L# C2 D7 \  n% f
Let’s go Dutch. 各付各的 " E2 H+ R( p' Z% {
My stomach is upset. 我的胃不舒服
2 ^: s: F: T! N% D& _' ~, bdiarrhea 拉肚子
7 B5 N6 Q. ?1 D吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
0 b9 Y( A' S0 S4 z3 r6 Q  qmedium或 well-done。
& l( S  N1 A- u9 [8 i, C8 |I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 6 S# a& l% R$ H3 {- m
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一: {6 ?: E8 G) h6 R# c# l3 S, P
次。) # C* o& s. P! g7 I' a  N
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! 2 Q7 a, Y% y# a+ q; H: ?% G
Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚! 1 z: [, C6 k3 U/ H, X7 ^& X4 c
What’s the rush! 急什么!
, N) ]3 s: u$ |) m. m6 c- L0 kSuch a fruitcake! 神经病!
7 X5 m. r6 R- {# V- {I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
3 D; S4 L8 p- KI got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
0 J  [. Q5 P% e* Veasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 - r0 F1 `1 H7 Q1 ?1 E) P$ e  X
flunk out 被当掉 ( x" C0 ]5 B, F" E0 L- `" j
take French leave 不告而别
& l- p5 _" i" }6 Y- C! S- L/ V* V, OI don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。 2 a* k- _/ ?) o6 k0 M: V
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
4 f$ b" T4 c, H' n+ L6 Chit the road = take off = get on one’s way 离开。 ! c# h2 i7 [6 @# v: q8 n2 N- p
Now he is in the driver’s seat =He is in control now.
7 _; m$ i8 Q* S! w  h! TKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。 & r* Y/ D/ L" s8 e  ?- w1 s; t
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。   O7 P& O: J( V- n! T
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 , {( o! f7 u2 ^3 q# |( T# a
know one’s way around 识途老马。 & P0 k9 P$ L' B! O6 O* W
lion’s share 大部份。
8 N$ }$ _: R! o, h, h: Gtailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
" A0 U- A4 v) S; V- ^take a back seat. 让步。 . k) k* b8 t0 u1 i7 M
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。
, Y/ W# s; ~( x- @& w8 i' A2 Hhit the hay =go to bed 睡觉。
3 Y* f1 X: |1 e' W1 d# lCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? % j6 d4 [9 I( {0 V6 \/ P
green hand 生手、没有经验的人。 * T# ]2 }* v7 W* _% X7 H* Y
moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His - B. O2 q  [( E: c  R5 I9 b5 o% V) H
story is plain moonshine. : w6 @7 V5 f, X7 b1 ]/ F+ `) s3 K
chill out =calm down =relax(来自黑人英语) 9 \/ D( q3 J5 T% @3 K5 T
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was " ]( P( @3 J2 j2 i
ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 6 i) C/ y9 i& h* h! v& b
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英
& m/ G# H8 n* j( u) S0 X5 D国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 % R. p; ~" C% }
mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
, `# K  l  q/ P. k- I8 t* E) Asnob 势利眼 . Y  n' \* W1 D3 l
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 " H; E& J5 Z1 e  S
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 $ v0 G( I6 X7 D& }. T7 X8 q
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
/ \0 D3 y; b6 Q6 x! _/ wI am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃+ q: M" b+ J2 c2 v" J7 }) }1 ?
就抽筋。 / }9 Q& p- [3 x5 d& N
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
- h+ d  T: x3 m0 J! mDid you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见? ( D6 ~, [0 H/ r+ y  h( v& r
Don’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
, l; z  h8 i3 o9 hCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! 5 D) T; B5 {% `' {/ ]9 |' y
Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going 0 Y4 d: _8 m; h) t) `2 A
to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet. 4 j. A: W4 U: T6 g* N2 _0 o
美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言* L- p: p. t+ S) c& o
学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是
# j! K/ ~$ ^6 ?+ t+ [William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 14:40 , Processed in 0.097537 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表