埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1350|回复: 4

复静夜思...

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-11 23:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
碧桃天上栽和露,8 Y1 G# @( t  d6 n
不是凡花数.2 D8 _4 g4 V+ K* w& m) W
乱山深处水萦廻,
" M- v: w* v& f$ W- w7 g- g. T. F可惜一枝如画为谁开?
. e* H1 X6 c7 P$ F! j, a3 a; Y: l+ o5 i/ W) Z/ [6 P' q; K# _; _
轻寒细雨情何限,
+ m- O- c0 s5 r5 \, Z不道春难管.5 M2 d) P6 S. ?; |7 C  q
为君沉醉又何妨,
# n+ N6 L- J0 W* F, w( p6 a只怕酒醒时候断人肠!' T9 O" i6 S8 X- p" t

  u8 c$ _* _9 O9 Z4 H' ~1 `此处别后无来期,
8 o5 U" C' \; d( G' p" \2 w叹好景不长.
+ F1 ~( ^# _* S8 C7 f* u花自飘零水自流,- P" a) {. V8 ?
惟恐此情无计可消除!
5 K8 K$ p% }# ~8 [3 L3 D$ H4 n8 @) G- ^! _
一种相思,
4 T7 ~) M0 a* V! v1 J5 B. P0 ~, G: o2 R两处闲愁.4 N% ]3 E6 d: x$ m1 D! V, Z
才下眉头,& H' k+ _9 S# C
却上心头.5 P! s2 r2 M* R' b" y& O- S
( h5 `. Z. v7 z% \! e
若问世间情为何物?4 y8 k# p! z1 Y2 ^' d: m
直叫人生死相许!( B+ ]$ k$ e) \0 T+ |
若问莲心苦,% o% p- ^+ ~  z8 [* X
莲心为何苦?4 D' _" ?( k  A8 W& A1 b0 t8 ?

9 k" {- v3 P: {7 f8 _来日西子湖畔泛舟,& I* n5 x( @$ Y' A! `. v
莲愿博君一笑过.+ b9 U2 d; N% I( H( A
望君轻拂过,
# \  e" r+ @% K- D- Q; F7 h望君多珍重!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-4-12 00:38 | 显示全部楼层
借地抒情,还望各位版主海涵通融.谢过了!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 16:44 | 显示全部楼层

不用谢,不用谢。

原帖由 julia727.tang 于 2006-4-12 00:38 发表
4 J$ H: [+ @# D1 A借地抒情,还望各位版主海涵通融.谢过了!

1 L6 J2 K5 G, V/ h3 ^6 i( q  H8 F8 Z% _5 ^6 |8 T
这篇地方本来就是大家的,不用借。% E9 S  D  b3 ~; c
不知怎么的,总觉得楼主这“海涵”“通融”颇有点直冲本尊而来的味道,只好站出来说说。# d/ Z& z( p3 w& E$ G# {7 g. |" `
不管怎么说,引用要注明出处。这是为了大家鉴赏的方便,也是为了维护一种良好的风气。在国外念过书的朋友都知道,这一点国外的要求是比国内严格很多的。
* U9 P' X0 c, }, R0 @: H
; ^' c9 P0 c% P楼主这篇拼盘,水平并不坏,但是还是那句话,转贴要注明出处,以便大家欣赏。虽然原作者是千百年前的古人了,我们还是要尊重他们的著作权才好。偶尔借用一两句,顺手拈来,点铁成金,那是没有问题的;但是如果有大规模的照抄,还是应该注明。
, ]2 E: Y& Z+ H$ {! I) d4 a9 w
" i/ v+ g) t4 k9 E我很喜欢楼主的帖子,严格意义上说是非常欣赏才对。但是为了避免不必要的误会,我觉得转贴就应该注明是转贴,这样才是对于原创的支持和鼓励。本坛有很多喜欢古文学的写手,这个“引用注明出处”也是促进大家共同学习的好机会。轩辕前些天贴的那篇帖子,就是非常好的典范。0 k0 `$ Y% e/ D4 \1 [

- b0 |6 O( [6 |% D; O. D. c- o欢迎楼主的帖子,每每读到非常感动。期待看到更多的大作!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 03:15 , Processed in 0.125514 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表