埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1247|回复: 5

[转帖] 教你用英语谈情说爱

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 10:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。 ( h. Y4 L- S& {0 o+ L. y

0 C$ S( \( E/ O8 c* V& Eto have a crush on (someone); ) e$ X' p4 O* h( H7 S+ A6 `

/ R7 G: ^1 m6 P* O" Yto feel an instant magnetism; 5 c( p% q" C4 \! X6 c: t- C' J

. v, \1 ~- \( O2 l2 ]6 ~& Z- Fto catch one‘s eyes; to hit it off; - x# @7 v: _+ F) N- x# K

! _8 b( a* w2 c% c/ L2 o1 c, O  to have the hots for (someone);
6 D6 E5 Z2 l+ ]8 A; C, Z7 k& U' T, ~+ y
  to be attracted to each other.
, c: z' l4 k7 @' K0 f+ f+ z4 J3 c
: t. n3 |: @9 Y( u3 @  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 2 @  P6 M: S, i7 q; o* t8 K, G# }9 O

: d3 m! |& N7 ^  o2 y, m  例如: 0 ^( U. C7 d: |
6 f2 f) {) q! F) j3 ^* j6 h% ^
  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
* i7 Y2 B7 o' P, A9 G
0 ^+ F) V; {0 F9 c" X( d  * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
& H$ T; _& v  @# k" v0 U; v/ U. Q  h2 c( q4 m, r
  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。 - f$ A9 t- t3 a- o5 ^: }5 E
$ T! ]# k5 ~! A$ x! I8 A, k9 r; X
  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。 $ }6 K* N& f! W! S

! V- ~( o  u) f+ G" W) f. u8 H* h  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或 1 W  R. ]2 E$ Q3 `

7 t% h( T5 e4 t$ J: m  * They were attracted to each other the moment their eyes met.
/ Y3 I  |( {! T6 I- x3 [5 g1 s+ s2 \/ O- W: \3 r
  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
1 A: z2 m  l0 C- q$ K
9 i% y( M9 @7 h9 U4 h6 T( N" @  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
& Q1 u) {, L; T1 D! T
/ x1 v/ y6 E" L; t3 G2 j  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
5 D& M' ^9 i/ m5 X: ]: Y
3 {4 Q0 c3 q9 A$ `  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
& B4 E8 c" j9 g7 B. {( w: L' E4 N! s1 z; A+ s6 |8 o
  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
: Z5 ?* U( y( G( }, \% t/ X8 N
  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
- E3 B9 c- n) q2 P# ]0 ?; x6 I, A9 ]! S# v$ w- _: A, K
  to be a prince on a white horse; ' s) u+ l- l( }# v  b6 M/ P
% |, I; k% A' |+ l! \* g; T
  to be a casanova;
3 T" }- X+ i2 }% r: H
9 i: F( K  k+ t' u  to be a womanizer.  8 A4 m% i  p1 U/ b+ ?' l
( K# B$ Z% J" A9 M2 A
  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: / m9 ^' |3 S, d/ D3 S

% d' z: ~5 Y% b5 X4 f3 L8 e  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。) ! A0 |. X( Y6 W. }

. v8 s7 n* m4 J; t! p  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。 ; M; }* S% V0 L# L( B* ~

; r0 f" [7 i& z1 @  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
1 Y  m7 M( g' o" r2 h
( |6 n# Q1 Y' \& K6 I' H3 m  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)   * A; w5 Y0 I8 m7 `3 Q5 @7 x6 n

8 f( h  J+ z: u' {' ]6 g  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) 1 a8 F* h9 Q' l, ^  \; h1 {

( W9 L( w) J2 P: t4 e8 e  (Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
- b. y% W1 W' L% P8 H6 V. t- K% g6 h3 j$ ?2 E7 }0 _

9 l# V+ \$ p/ ?1 @! U4 c  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
8 E5 B  k5 P8 M: R: V: _& {+ L) R9 _' m( `8 ^
  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。 9 x: v9 G7 J0 u5 s9 N% U6 v2 Q
8 a2 {4 ^' ~) N. C
  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说: 9 m* _2 k7 b( D, W

0 u8 @' h6 Z: n* i  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
1 h$ o' W5 A$ O4 ?
+ d5 h# \- q4 j
+ j8 y5 v/ y, S! e0 X3 I  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
" X4 Y% Y: x! P5 V
% `3 w4 k% T; X3 D' k( q. U# j  to be a beauty queen; to be a dream boat;
+ A& e; P2 o/ Q/ |0 W* r
# u  o* u# J: {7 _  to be a cutie; to be a babe;
- p5 S+ A; J$ x2 Y" q% b% T3 G: c+ m1 o1 s3 X9 C
  to be a fox.
) n1 r1 u" m2 w, t" Y( b2 d$ k( S0 B, i! }6 ~
  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
! p' E" H- n6 z! u- ^5 X9 W6 D) J- @0 e6 X2 K1 z( Y: U" ]4 n
  例如:
% L$ W) z9 T: B6 p
7 m2 \9 l- v+ ^. Y* |; Y  * She is a beauty queen.(= very beautiful)
+ X% e5 \" t3 `6 Z7 N* h7 q
# o8 R; H! |$ I( @6 ?0 X  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人) ' x. a: ^* O& e" _% V5 `

, x3 h+ s+ n9 P3 d  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
" ^0 `. m9 r  x) z( Z. F+ f, v6 C
1 `2 b# d7 p9 w' }. _  * She is a babe.(= very beautiful and attractive)
" C1 j8 [; ?. G' a% f% G. W5 {/ K" a9 O% I; Z6 |7 i% I) \
  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。
5 A* k7 y0 S" `/ @  t0 R0 T- O" G
1 R7 V3 b5 Z! j* d% y  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
7 y' D. _1 r% l% X' A
- E2 F: _+ L& L# [7 G. [/ y& w3 |9 g* d, o- K: T/ T; b4 G
  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说: . r% b9 l4 y' R% v: d4 U1 l0 O

3 P$ c/ f" l' P( v& X7 z# p  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或 ! b9 u  E% V* D+ b2 k- V1 s

# Y9 Z2 q% j' k4 f8 B7 U/ P  * She made him feel up there in the clouds.
2 y2 x) J8 U7 {% J& _+ O* ~; \1 t
) ~  u& Q. }& Q) d, x: [  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
% L" ]- ?9 q, d" w. C2 ~+ Y; J" {8 Q/ o
  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
. o6 @) y* k; ~7 M0 |
: e, l* T5 E8 v) u( B  v4 u. j8 z  to fall in love with (someone); , K' X9 R/ W, C$ s& J: i# T

, v* ?5 i$ O$ d+ F/ ?/ c& z  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
- ~- k. h7 s* [. b  c! x* f. u+ A. o2 q
  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
# f3 v' H( J1 S! O: |! M
1 D; Y- H$ s; K- |; @6 ]  例如: 6 o: Z4 {1 J* U5 M4 x

4 x% G! @  B, A( ~2 J( k  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
+ h" |2 W! Q; U
2 F  A7 q! W, q: o4 B0 w
! [, m& a9 Y& K4 r9 ]. ~  * He fell head over heels in love with her.
( ~1 N- Y4 G- C/ L% K. u2 Q$ Q% o7 v# f$ m. ^1 O# j& P4 i1 [
  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
* ~' I+ h" u7 Z% m/ u7 g* W, a1 s7 e, c
4 \% F/ P$ J9 C8 x  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或 4 M5 U. O; j  U: L

5 C  s% W" w1 d" w$ T; A. W  * He falls madly in love with her. % m5 ~+ b  l8 c- K2 i
) Q$ k+ ~& ^( e

# w4 p- f4 C6 a  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说: , h- e) ?- x* i& j( k9 F) M: C5 M
$ K( K/ y$ y: R$ S  m* U: @* g
  * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
2 e$ V- j( n4 f- J* u9 r7 Y1 ^4 l, @0 n, g* m
  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 18:48 | 显示全部楼层
现在不怎么需要了
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-5 06:04 | 显示全部楼层
What do you mean?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
已经结果了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
除非第二春到来,否则
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-6 11:35 | 显示全部楼层
哈哈...IC.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 12:54 , Processed in 0.280336 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表