 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. # d, ?% o3 b( V7 K2 n8 Z6 p5 v# F
2 U! j3 z) P1 I1 u
美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话. " y& f' @2 x; x, n& d/ c' Z7 i
. n( Y6 [3 R* g8 H$ r
2. Hey! wise up! 放聪明点好吗? 5 Y. Q: o6 D/ c2 Q, k) p
1 a. ? c2 e0 U; f! t4 J当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的. . [1 v# t+ S; u% u
. q# }+ R/ s- B" ^, W: V0 N2 O
也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? - s' V5 K% A1 m; o. H
) \" O2 m, h5 _; B: w' o2 u1 I/ V3 s4 W+ w' K9 W4 H; q
3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. ! D) ]$ b* u/ w& a- q
3 c. x* R2 S# E5 C# \: }! w' |3 z
有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
& e. q; i& _4 L, P8 A2 i# [# s1 s' ^# c" j! y1 h3 Y
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up. . V8 }7 I' R" x+ \# o a N4 D
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以.
: R# a$ U! f9 M' B+ q5 d$ j; G; j: v$ G* c& W
4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗? * w1 O% Q% s. S7 w# }
/ ]9 O! e/ O D" @; n& X别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了
2 u& z: s+ x4 O ]
! ]# q% a, q% B/ c/ k4 s0 s8 ~1 r' N: u* L8 j s' q
5. You are dead meat. 你死定了.
0 J" F3 V& ~% G4 w9 D0 B
$ b+ R' I* N% k2 W6 l7 _我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat." * M% [2 P$ u: N: Q9 i! K9 D, U
4 Y* r/ \; r1 c7 J$ t; ?6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊!
* L X/ O7 u. \5 _, q7 k
0 \+ p( P/ [4 y) K7 k2 M这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
4 f* r) f6 ]: B: | `# y6 I3 K
- D% p6 F& R0 M0 ?) mDare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍.
a) J6 S1 ~9 @
3 K6 R/ U, \) J- B/ S0 ]/ O* B3 E" G1 H, H
7. Don't push me around. 不要摆布我.
7 E% e' Q4 p* O; N
( |# \$ l( G% S1 y/ Z7 M3 ?* ]% B+ k这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that." / m, V9 e6 n7 R6 h7 @; k
x3 Y% e+ k9 l- R+ a$ u" e这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
~. ]* S, f7 z* A5 i. C6 G6 y7 t
& Q# c" r. _1 r1 i! s8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊? , s! ~! Z2 g& Y8 C- |) u
7 m2 A* x; c; {& ]; A- D; \4 \: {
这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话. 2 \# E' r1 M+ N
. o. e. W" ^) [, @4 s. a
9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗? 2 y8 W9 r' ~& A% ^& i8 a; `
6 D$ _3 b. m6 W( @0 t! i+ j
老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战. 7 ] h w# i+ r$ w& @
4 d" T3 m6 ^- U! U, x5 V10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊? 4 G1 E8 j- D. R9 `% s* J
# h$ l# ^, H5 r& z( o7 |
要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思.
; p0 Y( u- U2 X
. ]. |* I% D- D& V( |还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|