 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. 1 O! u: o* q& {+ p
, z' u. t; Y6 C美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话. 8 C& [6 I0 A3 D- S$ V. N
5 ^0 }( q4 p& n3 l& o! `2. Hey! wise up! 放聪明点好吗? / a5 x0 h8 |# ~" `
; K8 H9 }( A r# Q
当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的.
( f1 y. _2 e0 x9 N+ f0 C% ? `: b$ G7 c- E' f
也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? & T- N& c8 {5 K K' i* I, V9 ~
& G, q. R4 x' i x* S6 T3 O
* }: w9 z$ S8 N6 P3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. 3 q1 Z5 g9 h0 i
0 f! b5 W8 b$ F# \, |有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
+ Q) Y8 E& U) Y7 C- P5 t" C) Z' `( P8 ^' m
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up. $ F4 n# [% X- ~* o& d# _1 o7 k
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以.
7 ^/ l2 i% S4 [" ]; Z" B6 y
A8 _3 Y& A: ^$ L4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗?
+ S' @. m3 g; C
4 x* L! [1 N. L& ^别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了
2 T4 e& U7 a7 x( @: w* A. A
( r$ |3 O" n; Z
5 l# X: @9 u) r9 ]9 J1 R5. You are dead meat. 你死定了. 8 ^: o" R! S. E# Q9 w
5 ^6 }. ?- u6 w0 g/ P
我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat." 6 G: c2 T, g4 S
9 Q7 @. j% k7 b7 z
6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊!
% _& R( b& v) D& j" F1 T- O! E5 I0 }# |' m, V0 b
这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?) ; t# k: Y. `8 V) U
& Z) h: E6 m) ~9 a CDare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍. ; U% o8 m/ L- l3 T! r4 }# o8 a# B* u
& ^# ]3 y; z1 e9 d3 f) s1 N2 i, `2 z
7. Don't push me around. 不要摆布我. 4 F2 l5 S8 ?+ J+ l- v
! b/ M# \ z0 _* J2 |4 k
这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that." 9 d( E, f c( }9 m
7 q/ a2 ]/ v# j3 E3 y7 A) q
这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
3 X* [2 g# i: Z8 M
4 ]- `2 t& W5 V" E2 M+ P0 c8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊?
' X+ X; {* N8 Y+ {
4 b1 |: q+ o$ U3 M这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话.
1 y1 d$ f7 Y7 l
# d3 N R7 j. D6 A6 K3 o9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗? $ ~1 M8 E+ Y/ T9 V
3 V% o6 q0 G7 S5 \. J3 f& O老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战. 7 V# J8 ^ z* A# D% x5 K
. A% U- C; A4 `9 R1 a* Y; C
10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊?
; D5 N8 M4 X' [; _/ q' N/ l3 }
: t9 I6 R* Q6 m; X3 c$ O/ }要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思.
/ G) J7 G! }: h9 u+ o, X
2 g( @3 E T) |# ]还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|