埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1424|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....
( J0 D1 S8 L' R
* D2 F; l7 u: v1)培养适应力强的孩子
, q3 n4 U+ `$ H  B4 w. n
- K: ]' l; s  ?, X5 p( L2)抚养有自信、有能力的孩子: x3 }3 b2 T0 g( _% r) g0 s6 _) _0 ?
( j' r$ N! N9 E8 y' ]" [; g
3)亲子正面教育的力量5 t% W" [( k6 R( [8 o

2 t$ w: b5 _5 Y9 T4)为人父母
6 x$ t) c8 G4 J/ E) z9 {; {8 S& r1 G3 m* f/ s/ `0 B) e) R* ?
5)进餐问题
2 m+ k+ W% u" n
3 d1 m; n( k" W6)打扰的行为
" a" s; {/ w. N5 u  L1 {, `, R7 f7 M; m$ F! Q
7)有客到访0 k/ m+ |; W% S; F! L+ I$ |
6 W2 f# O: B0 ]- k: j  \* M) w
8)打斗与攻击行为
! c- M. }, V: _  \3 K) P# u0 C, ]: `& N2 n
9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。( s+ H( ]1 A* j4 R0 j- W% ]
莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15
* x! T4 Q2 B; `  G7 e# K
8 U  z6 o0 d% Y
不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。
5 V; `. B8 [4 a
. B) ]; i% i, H4 e& S4 E, S  s1)raising resilient children) T3 i& c- R8 A) P+ B$ s! V: x
2)raising confident and capable children
% j; r% n( N2 l8 Q  U" S3)不懂6 u( a( T7 }. g- h. l% [9 N: N8 e. P
4)parenting
0 J+ r7 v" R1 x: y5)Mealtime% j" r) L9 {- V" N
6) Interruptive behavior
/ ?6 [7 b* a2 t# k4 ~3 y7)Having guest% G3 V; J$ S: H) I
8) aggressive behavior/ X8 @$ c& Z7 j4 `0 V4 a' z
8)Victim of bullying
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting
* p) G7 |9 Q) a4 F, a& z- u莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38
9 p! ^3 d9 T0 k' L' j% u9 m
谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为/ j% a" \, t( H3 p9 k0 E0 G
我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。6 A2 s% ]- N4 R$ q0 I% Z
是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,
: L( ?9 x4 Q8 v. z; M' |所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。
4 L4 w# |) ^1 A* o( r4 D% ?
4 i& M$ m7 u" f7 `) {$ m谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-11 05:58 , Processed in 0.152203 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表