埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 17379|回复: 32

浅谈如何提高英文口语 (英文学习小组集体智慧结晶)

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-12-22 21:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我们小组学习快半年了,就很多英文的口语问题我们讨论的已经很深入了,我想就我们讨论过的语言问题来一个小总结,也算送给广大朋友一个小小的圣诞礼物吧。
- D# b0 {* f- p# {: G
1 k- A" L  W! S5 }. n我想从今天开始发帖子,每天或每几天争取发一贴,一直到新年。新年后,我会继续总结小组讨论内容,但是不再发贴,写下的东西将做为我们小组内部讨论参考资料。这些帖子的内容都是我们学习小组每周学习的经验总结,这些经验成果属于小组的每个成员,属于集体智慧的结晶。任何团体或个人都不得盗用我们的经验从事任何商业性活动。
0 y5 ~0 F, J2 I5 U2 D$ \/ t
+ j+ b4 _4 Z0 Z0 x0 d2 ?+ P' G成文之前,衷心的感谢U of A教育系的Bill Dunn教授,大公司经理老植先生,U of A教育系的Ladan小姐和远在美国的冯教授;他们一直对我们的工作非常支持,利用业余时间参加并指导我们的学习。有些时候,他们是周五深夜刚下飞机,周六上午就不辞辛苦地来指导我们工作;这些外国人,把中国人民的学习事业当作了自己的事业;这是什么精神?这是国际主义的精神,这是XX主义的精神,每一个中国人都要学习这种精神。& p- ?0 |5 |5 Q" K. }
7 u9 ~3 ]8 A& U) b, J4 W4 z* P& \
同时感谢向阳花朋友给我们提供了一个非常好的学习场地,正是有了这些志愿者的奉献,我们学习小组才能蒸蒸日上的发展到今天。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-12-22 21:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-12-22 22:03 编辑 8 i: f/ B+ S( H5 w6 X" d
: y5 q; I2 d% P+ J0 a' \$ F! x8 z3 |

$ ~8 Q( W# F$ t8 Q/ |
( P* z  u1 h& ~( C8 Q大家好,我们的很多朋友不断的进行口语练习,但是他们的问题在第一个练习和第N个练习中同样存在,没有任何进步。有此,我们才诞生了我们这个英文学习小组。我们都是以英文为第二语言的成年学习者,对于成年人,自有一套成年人学习的规律,不能简单的套用少年儿童的学习方法。我们小组成员都在用自己的长处发现对方的不足,互相帮助,产生了一种以中国人自我发现纠正为主,外国人帮助为辅的新颖的教学方式。半年的实践证明,这种新颖的教学方式确有良好的效果。
% o4 I" }6 n4 |1 o) y0 v7 E 2 V$ Q* ]( J2 o: v' W
我们成年人应该追求怎样的英文发音呢?由于成年人,失去了儿童的学习语言能力,所以我们不能把追求放在建立美国,英国口音上来,而是应该放在纠正中式口音,说出清晰的英语。这是一个出发点。当然不排除个别成年人是天才,他能突破年龄的限制,达到完美的地步。离开了这么一个出发点,不承认第二语言学习的规律性,片面追求CBC Peter的播音效果,结果自然就是邯郸学步了。
4 j! j+ l- o7 q* h4 B
: Y! b! _8 A" ?8 U  d那么,如何“纠正中式口音,说出清晰的英语呢?英语进化到现在,基本没有人指定什么是标准英语,按照音标练习,是一个基础。! r) a1 O. i2 m3 ?
问题是:
: o- M, K- q9 x, w, ]8 O- ?) ]1)音标有错误- J/ A8 a7 }! E# i- U1 T6 R
2)广大人无法正确的发出音标的音。
7 W  ~. |) ]8 F% j: m% g  ^3 M音标有错误,我举个例子:所谓的短元音/i/;% C# B' n* e# ]! |: U& _
大陆的课程介绍这个音,就是长元音/i:/的短的形式;这是错误的。英文中并没有什么短元音和长元音的对应;任何长元音发短了,还是长元音;任何短元音发长了,也成不了长元音;每一个音标都是独立的音。
0 y7 I7 b. \* @- o, P, L) U7 i" g  U9 R对于这个所谓的短元音/i/,英文里头是没有这个音的,而是发作另外一个音。(具体细节大家可以参考赖世雄的《精准美国音标》一书); t1 r9 T1 n: E
* L: t8 s, {2 B; Z/ v& A9 j: ^' q4 i
为什么广大群众基本上对所有的音标都念不对呢?我问大家两个问题:5 F7 C. b" B, Y( e9 u, y4 c* m, i) V
Q1:汉语中的‘爱’和英文中的I有什么不同?/ N! c3 L1 o0 o( V  o8 D$ t# U0 j
Q2:汉语中的t(老太太中的tai)和英文中的t (time)发音有什么不同?
8 H$ s6 ?5 z. W$ c
0 G/ F3 l# h# k" N' ?  q" U. l* m如果大家能顺利回答这些问题,大家就会发现英文和汉语是基本没有任何一个音相同的,即使一些地方很相似。如果你不经过训练,就顺利的发出一个英文的音,那基本上是错误的。
2 z1 y! S  Q' }+ i3 {( D# t% [/ I  D我们学习就是要抓基本的音标的正确的发音,而不是谈论一些空泛的“发音靠后”;很多洋人发音照样“靠前”,但是一点问题没有。所谓的肌肉靠后这些‘理论’都是用了一些播音员的教学方式来盲目套上英文发音。当然也不能说这些理论完全不match,但是出发点应该是对每一个音建立正确的发音方法,而不是来一个大而全的理论。
- K/ j9 n( m8 x  ?  o) a+ j
* N+ t( k: B# {7 Z# H1 A1 H我们在仔细推翻过去的错误音标,学习正确发音的时候,一定要慢慢的读。有些人觉得慢读显得自己水平不够,问题是正是因为你水平不够,才要求你慢慢的读。象VOA特别英语那样的语速,慢慢的,在正确的音标和正确的重音下面,把一个句子完成。这不是一个简单的工作。很多人基本怕慢读,为什么?因为一慢下来,他就不知道这个音如何发。只有快了,他才能含混的糊弄过去。一慢读,有些人在多音节词里头漏掉的音就完全暴露。所以,录音的时候,一定要慢。' P% i2 U( Z, G0 ^4 c

* q. {. _. c0 w1 p怎么读?让谁来帮助你纠正发音?很多人错误的认为要找,或只能找外国人纠正,多练习。错了。我们的看法有两点:
% S8 P$ N( k5 w& M( L- z
0 c9 ?4 O8 b% `+ p1-普通外国人根本对你的发音起不了帮助,和外国人对话,也就是练习一下自己的语言组织能力。只有专门受过严格训练的外国人,他们知道你说话的口音在哪里,这些人才能指出你的口音,并提出纠正的方法。但是这些人收费是非常高的。在加拿大,一个普通的esl教师,大约25$/hr可以一对一的个别辅导;而这些纠音的老师要收费是一小时120-150$。一般人是请不起这些老师的。他们的水平要比这个栏目里头的什么雅思老师,考你们雅思具体口语的洋人要高的多。
: h' E7 Z4 a. q3 \4 X; I  j* e9 P那么找谁?找水平比较高的中国人同样能达到效果。只有中国人清楚中国人读音错误在哪里,因为中国人知道你的拼音在什么地方误导了你的英文。你看那些北外上电视广播的人,统统都是中国人纠出来的。
1 H0 k9 }5 k7 U3 Z, j% G6 v- n0 Z& i! q. U- [. u; n% A) f" V
2-语调的重要性。语调方面的书籍非常少,其规律也很难追寻。但是语调和语音同样重要,有些人甚至认为语调更重要。2 z% x" K; L1 K# A0 [/ I/ {! M7 k
关于一个句子的语调,或许问题太大了。那么我问大家一个问题词组上的语调问题:+ p3 b' |/ ?: L2 t9 `: j
Q1:中文说“蓝天”,“白云”重音落在蓝,白上还是天,云上?  s- q# h6 y2 T! y: v+ \" ]4 |
Q2:英文的 blue sky, white cloud 重音落在blue/white还是sky/ cloud?
$ I2 j. x6 ?8 H3 Y: U9 P0 LQ3:英文说蓝牛仔裤 blue jean 和blue sky 重音是不是一样都在blue,或都在后面的名词?如不一样,重音分别在哪里?
1 F0 J' p- X3 t  N' u& l6 H0 P. u$ I; D/ {5 H2 F& x0 y! u
英文和汉语其实基本上没有共通之处,有些人建议应该完全用英语思考,这是唯一途径。我们并不反对这个观点。语法,写作等知识可以通过各种阅读来提高;但是发音一定一定一定要别人帮助你,除非你是天才。对于成年人,发音的问题在于:
% l  ~6 e, N; T9 Y, m2 `) Y1-你听不出对方到底发的什么音:比如building里头的L;广大中国人发做buiding,完全无法听到里头有个/L/;这个/L/是非常模糊的,你根本听不清对方发了什么,你怎么模拟?# f$ N% B3 A& `1 |3 c0 X# H
2-你听不出自己到底发了什么音;有些人觉得自己说话和磁带差不多了,很兴致勃勃。等到他自己录下来,听一遍才大吃一惊,说:这是谁的声音?其实这就是你的声音。人在说话的时候,自己的耳朵和别人的耳朵听到的东西是不一样的;$ S7 `2 H0 M; y; z/ L: @. P/ }

5 g& f6 j( d2 Z- E2 z/ L. Y% J$ U0 D我们学习小组每周利用一些时间,讨论一个或两个语音现象,在老师的帮助下,纠正大家一个或两个发音。长期下来,我们对于一些音的研究讨论已经很细了,甚至清晰的区分出了一些典型的美语中口音(口音无法用音标表示)。在下文中,我想用周记的方式,记录下小组广大成员努力的点点滴滴。如果我们的努力能给爱网华人网友们一点点借鉴,一点点启发,那都是给我们小组广大成员最好的新年礼物。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-22 22:37 | 显示全部楼层
总结的确实很好。可否问一声,你们的学习小组还收人吗,怎样活动啊?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-12-23 16:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 suvescape 于 2010-12-23 17:02 编辑
. p0 f6 J- U1 @, q3 |  `' F  F1 B0 T$ N6 J' a! Z. f$ G. m
第一周:(第一次,来个简单的)* [$ ]# F6 \' I' b; p
. C/ Z: z1 E- _" s+ M& M
不知道我们以汉语为母语的人士注意到这个问题没有:我们的汉语拼音所有的字都是以元音或n/ng辅音结尾的。除此之外,没有任何汉子以其他辅音结尾。; G  ^- }( Y/ r; E$ C
我们看一个例子:9 U( R% a9 `  r- r
中(ng)国(o)共(ng)产(n)党(n)万(ng)岁(i)!括号里头标注了该汉语拼音的最后一个辅音。所有的拼音都符合上文的规律。这就导致一个问题,我们念英文单词的时候,由于单词中以辅音结尾的多如牛毛,一些人根本无法处理这些以辅音结尾的单词。- z/ F/ {- i7 F
Look--looka- ?5 x) F! Z2 B( X( V
Take--takea, Q( s' v% x" Q' Y. l4 A" o; K* j
Put--puta
6 B+ E9 c! Z: e, o8 r6 m而且很多辅音结尾的动词往往和后面带的介词形成连读。这些喜欢在辅音后面加一个元音的中国人,怎么念这个连读都连不起来。你不可能来个:
7 c$ S- Q2 {/ Z3 llooka at
( y% y6 A% ]  G# X$ T- i$ c% Q( Ttakea out
: O% @; S# h* k& t9 M6 j! dputa at
1 v! j$ I8 y' l8 U& `两个元音怎么连?所以有这些毛病的人,无论怎么练习连读,都无法连上。
) a& W' c( L8 a# s' ^) h. X2 m+ m# r1 N3 E5 l" ?
这个问题大多数出现在北方人中,南方人少些。由于南方的方言大多是在舌尖上跑,所以说起话来不太“重”,也恰巧的避免这个问题。如果强行的套用一些大而全的理论:什么口腔后部肌肉发音法,南方人缺音理论等等,是解决不了这个简单的问题的。问题是提出了,但是如何改正问题呢?关于这一点,我本人主张佛洛依德的理论,我只告诉你到底发生了什么,如果你真的理解了我所说的事实的真相,问题就应该解决了,不做强求。9 r( ^7 V, N" P' O$ A( \8 B

1 Q6 I9 x* n; m; h! e辅音结尾的单词念对了,连读才连的上,整体语速提高了,才能为将来的流利打下基础。
3 s- L( A+ {# i) N& N) z5 K) ]. g% B
问题的等级:*(一星:很低级的问题)! r# Y7 y8 I: l8 S6 K( ?
问题的严重:*****(五星:导致对方理解迟钝甚至把你的一个单词当作两个单词来听的严重错误)
& n) M( ?7 ]2 H6 |! G. @( M, p: V0 z" w! j( S# P. d: I
每周一听:请大家一起欣赏一位明星成员的优美朗读。- t0 h! I+ J  a. e8 C+ k& A8 s& _- k
http://sns.edmontonchina.ca/link ... shared%2Fcccfq6t0lz
" x1 h# o& N& s) i
, \' G( _* [+ v! x谢谢大家
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-12-23 20:21 | 显示全部楼层
第二周  Z  P  ]; r; K& j7 K, f9 X

% k: z. S. g: V4 x你的听力在本周要接受一个挑战,要区分一个比较细微的音: /au/6 t. @: [& V( A" l  ]: e9 _
我先提一个问题,这个双元音/au/是不是等同于汉语中的/澳/? 请大家仔细考虑一下。& W9 o% V+ p. K" j

* I3 [# }; w9 O. W请听一下用汉语重读鹅/澳/直接代替该双元音的对比读音:
# G4 E& _" b# K2 u; W7 @# B2 R( ]http://www.box.net/shared/x6nazs0nze5 B% e& H6 o* |- i" [
/ x' ?2 v$ l: g( B/ Q' c5 D
Down:I live in downtown. Sit down please.
1 J( ^9 V* p1 A1 \  Q" E. _How: How are you today?. H( e/ g% d, j" g2 @7 Q7 d
House: There is a white house.
; i8 q! g% T2 z( A3 }) m
7 t6 e. |) I5 q0 Q* o7 e, e这是一个典型的中式口音,但是这种口音隐藏的比较好,不容易被我们发现。汉语拼音中的澳――(ao)和英文中的双元音/au/有什么区别呢?一个最大的区别就是拼音中的/a/啊和英文中的/a/的不同;英文音标中的/a/要比拼音中的啊,嘴巴要长的更开一些。
6 \* i3 i8 V! S: P
8 R7 J. e: O+ Y/au/是一个双元音,在正确的发出英文中的/a/以后,在发/u/这个元音,就组成了双元音/au/;$ w' n0 Y9 B6 w
- ]0 w; C( j; P9 J) S
请听一下嘴巴长的更开一些的对比读音:& {+ Q, Q1 q& x9 J
(加拿大和美国纽约地区)――奇怪,传不上去今天?& v( o8 O% Y/ E9 b1 @4 i, g/ k$ t6 R
Down:I live in downtown. Sit down please.
& J  N! O& w. ?4 @How: How are you today?( O: c! K4 a) z* ?' @/ P+ D
House: There is a white house.0 V! W3 }# v2 f* C8 I
; W" z: t; G; [( D* r; l
在美国南部,这个/au/中的/a/发的更开一些,请听一下对比读音
  F  n& w" I1 ohttp://www.box.net/shared/efs3jl1d2v& N0 ]5 L( v" H7 c$ G$ }
+ x# ~$ G* h& B+ w
Down:I live in downtown. Sit down please.
5 @4 l$ c/ s6 j, n3 Z' N3 tHow: How are you today?& q, L3 y. L1 L' ?
House: There is a white house.
1 @  u. `( f: Q
) e  k( ^' E6 Z  q* Q7 ^1 ~) X问题的等级:***(三星:属于有一定难度的问题,但是还是语音范围,不是更难的语调范围。)( z3 M9 _8 O$ U" t% @, [
问题的严重:*(问题本身比较轻微,基本对交流不造成影响。)
) v& e3 u: q* Y2 Y; y* I( |9 M0 V. B$ j
每周一听:请大家一起欣赏另一位明星成员的优美语音和语调。. M6 B; [6 H2 ~
http://sns.edmontonchina.ca/link ... shared%2Fcl2aqsjbnd
% ]; y# Y( b$ N! z. Y9 U* B4 _0 a' X
谢谢大家
鲜花(67) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-24 09:43 | 显示全部楼层
好文!很给力!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-12-24 15:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 suvescape 于 2010-12-24 15:33 编辑
: S& _1 `) x6 U. C. z5 w! L- ?7 P& v6 ]. j
这几天我喝的晕头转向;7 i" Q( `% X* R+ e$ `. S
萍踪 同学也应该写几集周记,我们等待中...
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-12-24 20:57 | 显示全部楼层
第三周:一个容易受后面辅音影响的双元音 /ei/+ W1 X* K( c1 l* q! T& K- p& d. M

% x. h3 C# p0 I2 V% `26个字母中第一个字母A就是这个双元音的发音。所有的人第一次接触英文,接触字母,恐怕就是这个A。有人要问:我连A都不会发么?
! Y) Z- g7 \6 M7 t1 e1 u英文中A,和汉语拼音中的ei (诶,是个象声词)基本上是相似的,你互相替代,问题也不大,我们中国人的口音不在于此。那么我们的口音在哪里呢。; y/ ~" ]" u+ V* L! h! c
请大家回到第一周的练习中,琢磨一下中国人在以辅音结尾的英文单词的发音缺点,然后继续看下文。) ?" Y7 }9 r$ S' J
我们看一下这几个单词:8 `1 z# K2 {9 x# |: E  O+ ~+ x
lake /leik/1 F) E2 k$ h1 T3 ]$ X
make /meik/4 U+ r$ g+ a$ a, w+ J# z$ e
later /leitə /
; j" p. S" D1 I# x! L我相信大家都没有问题,但是如果我们哪一些/n/结尾的辅音,前面加入双元音/ei/,中国人往往会念作/en/,漏掉了中间的/i/。5 E2 p- ]8 D' u) h
如:
7 O8 P2 i9 D0 f( V' E4 k! H/ Fplane -- plan
: O: f0 j/ ]+ T% i* lmain -- man. F0 m5 o# W- ^: `9 @
train-- tran# f5 z: V& q& X- |( M$ \
怎么克服这个问题呢?对于这个双元音/ei/我们应该拆成/e/+/i/,先发/e/再发/i/;这样起初你念起来有点别扭,这点别扭可以在你习惯之后改过来。这样的一个好处就是不丢音,而且这个双元音念的特别饱满,特别标准。加拿大学龄前儿童的父母往往也是把双元音拆开来,一个一个让小孩学习,效果特别好。; f" S) V! a; d0 }& Q
& J' c( t! V5 {3 ^
补充一下,上文提到的“英文中A,和汉语拼音中的ei,基本相似。”有些朋友不禁要问,既然是基本相似,那么是不是稍稍还有那么一点点不太一样呢?如果说稍稍有些不一样的话,就是英文中的A,发音者的舌位要更靠近下牙些,平放。有些中国人发拼音/ei/的时候,舌头往往缩在口腔中央,这稍稍导致了一点点口音。但需要指出的是,这并不是中式口音的主要来源,大家不必太记挂在心中。但在/ei/中漏掉了/i/则是非常严重的口音问题。
8 |2 ~. p; h# _' r) _* S3 _
: @2 g0 u  p. T9 J8 p1 @  l发英文元音的时候,发音者的舌位基本都是平放在下牙床上,这也可以说是一个基本规律。
' j. b  M, f4 p: Z6 F. w# f0 q# G2 x2 Q' V) p0 a+ G
问题的等级:**(两星:属于稍有难度的问题。)- r( K: d" }" |4 T' x
问题的严重:**(在某些场合下,可能对交流造成影响。)
  f  L1 s: l" e  S' @
- x% b6 s( ~* j( t: A  W每周一听:请大家一起欣赏一位老牌明星成员的跟读练习。
. I, \; a* N5 F) g$ E/ q" _! Whttp://sns.edmontonchina.ca/link ... shared%2Fd7tayn44px
+ O6 _' ]4 W7 H8 [; n+ _3 N/ x3 g, ^5 e( w* {, l' J* {1 m
谢谢大家
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-24 22:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢分享!总结的有深度,适合我们中国人。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-12-25 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 suvescape 于 2010-12-25 09:54 编辑
  Q, z5 ^. {6 {6 ~0 p
' ?9 k7 _4 k+ ~第四周:% S0 e* X- w& M$ y; r

6 m  p5 y9 E2 e7 L1 M3 }汉语的一个很大的特点,就是重形不重音。秦始皇当年只做统一文字的工作,但是对文字的读法,一直到全国推广了拼音普通话之后,才慢慢消除了原本天南地北各地的口音。而英文则不同,英文就是以音为主,如何拼写到不易形成洋人的兴奋点了。所以,我们中国人对听音,辨音的能力是要比外国人弱一些。最直接的反映就是听到外国名字根本重复不下来;重复不了的原因是根本听不清对方的名字是什么。可能对方发了几个音节,自己只听清楚了其中的一两个音节。: w6 [: a5 I& ]/ c7 X

6 o/ T4 m" R. r) {$ b3 I但是中国人的图形记忆能力要比外国人强,这可以给我们学习语言提供极大的帮主。还是对方名字问题,如果我们让对方写下来,自己看一看;或者让对方拼一拼字母,我们大脑里头形成一幅字母的图像;那么在下一次见到该人的时候,我们很容易调动大脑中的图像,正确的叫出对方的名字。0 @8 c4 ]1 Y8 m5 l. \
, J5 b: J/ d/ r7 W  ~8 ]' e: q+ q# g
由于我们对图像的兴奋要比洋人对图像的兴奋点高;而我们对音的兴奋要比洋人对音的兴奋点低;这就导致我们在学习口语的时候,在和对方交流的时候,喜欢依靠“图形记忆”。我们小组认为,我们应该突破自身局限,勇敢的训练自己辨音能力。9 {; f) z9 W6 ?  B1 l# u& y9 d

4 B0 w& m/ O7 T$ X* X/ J. O- k面试的时候,对方有电话最好直接先电话联系,而不是在名片上到处找email;给同事,老板说个事情,直接在休息时间用嘴说,而不是总想着提交一个书面的东西;听到新的名词,最好能马上在对方面前重复一下,直接让对方纠正你说漏了什么音节。
5 i- [1 Y8 G' `3 V7 y# Z) i7 u8 ?. s( l0 H# V: {/ k$ H
这么做的原因只有一个:洋人对音的兴奋远远高过他们对文字的兴奋。要和洋人交流顺畅,嘴巴的功夫是绝对回避不了的。
6 |) u& `" b3 J7 G8 X5 \& h0 N/ `# P3 i* e! s0 y5 y0 \1 L  W, d
本周不谈具体的音,而是谈了一个方法。
2 L+ B& }. Y7 {& P0 V$ w- H; P
) b4 {1 d- ?1 y& T8 L0 y每周一听:下文是一个朋友在youtube上模仿电影的一段配音,希望大家喜欢。谢谢大家并祝大家节日快乐。
" Q$ k2 G3 y6 _: X" w; ]) rhttp://www.youtube.com/watch?v=v ... ayer_embedded#at=60
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-12-25 12:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-12-25 12:32 编辑 9 Z+ K/ C  Q) Q  ^7 u) m- n
- W+ k: O! E' x; ^4 T/ [
不发了。其他内容转为组织内部消化处理。
" S3 ]* [8 Y% Q5 ^# d) @1 [* }
+ Y) Z6 D- n: k5 p+ K' z* w我最近把这些东西发给国内一些在外企中国的朋友看,他们基本不知道我在说什么。这令人很沮丧。
5 o# t" P# Q+ u+ r: V6 U1 |& m. G0 p: N# }7 {0 u
我也发给一些长期在国外生活,但是不重视语音学习的人看,他们还是哪一套:多练习就可以,从来不提练习的方法(因为他们根本不懂方法,市场也极其缺乏这些书籍,有的只是李阳这些人煽动性的所谓大胆开口,五腔发音发的东西。)。这也令人很沮丧。  X1 r- n3 x0 d* T
# `" W# \% `# u4 \* `- e; ^
放假在家,我觉得应该上网抢购些东西比较实际。抢购中...
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-26 09:18 | 显示全部楼层
太强大了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-31 20:24 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-31 22:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得suvescape讲得很有道理,支持。希望继续。另,10楼的那个配音非常棒!: v$ `0 L8 ~/ o  G8 \! p
(每周一听:下文是一个朋友在youtube上模仿电影的一段配音,希望大家喜欢。谢谢大家并祝大家节日快乐。
4 o; a% ]* E. S, ^. Q# }8 ?# zhttp://www.youtube.com/watch?v=v ... ayer_embedded#at=60)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-31 23:12 | 显示全部楼层
简直太精辟了。 不接着发怪可惜的。等待中。 谢谢了。
鲜花(261) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-1 11:18 | 显示全部楼层
很好,就是想问问,还招收新成员吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-1 19:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同问,还接受新成员吗?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-1-2 15:04 | 显示全部楼层
谢谢大家的关心。另:加盟学习小组的事情,请和云吞同志联系。
大型搬家
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-1-2 15:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2011-1-2 15:43 编辑 * q- j% \  Y2 f  O; u* }( y& ^
, K0 h( i# }: k- d) l) G1 P0 }
我再发三周总结,谢谢大家关心。
! c# c' d6 ^" V/ c1 o
3 h% W) H: y$ U! z* Y! d第五周
2 c4 |# g  T" d' H
+ p- L7 I+ \1 |; ]9 S5 x+ W( o本周我们谈一谈辅音/r/,这个/r/也是无数中国人的trouble之一。/r/很难发么?/r/不就是普通话里头的卷舌音么?应该这么说,单独的发音标/r/,确实就是普通话里头的卷舌音,但是在英文中,我们需要把/r/分别在元音前部,元音尾部和两个元音间做一个区分。( Q3 D3 s% ~& [- }6 j& T3 \$ h
6 ]5 L) m( w+ p  @% j) J7 c' H
在说明区分之前,我们先看一个单词:sorry。sorry好发么?谁都会发,但是并不是每一个人都能把sorry发的饱满。不能把sorry发的很饱满的一个很重要原因就是这个单词有两个r,你发第一个r的时候,sor已经把舌头稍稍卷起来了但是并不强烈(如发iron中的/r/),然后再发第二个r:ry;这是你发这个r的时候口型要转为r在元音前部的发音,(如发right这个单词),强烈的一个卷舌音出现。但是如果从音标来看,sorry 的音标中只标注了一个/r/,因为美音中基本每个R字母都发音,所以该音标不能如实反映该字的读音。! t: e2 y& l# {9 v! j3 _

) ?; |% N: N0 P  h. z' o1)        R在元音前的发音:
; F+ W/ t% c0 }举例几个单词:right, grade, red, read
' q# ?& C  O, J8 w. y  u! V这几个单词中的r都比较好发,中国人发的都比较好,就是普通话中的卷舌音。
, p1 Z8 h# E& `& ^, s, `1 V* E0 x( w( b' {5 F3 l; R  @
2)        R在元音中间的发音:) ]7 e6 w: X1 s' v) u
举几个单词:iron, mirror,sorry3 {1 g! g4 `# z3 I. H1 \7 @& H
这两个单词中部的(iRon, miRror, soRry)是一个舌头稍稍卷起来了但是并不强烈的一个卷舌音。如果用普通话中的卷舌音来代替的话,一定要出大问题,基本导致对方听不懂你在说什么。6 g. M. C- p& d. }3 I/ d
而这些单词中的(mirRor, sorRor)中的R属于元音前的R的发音,请参照1)的说明,发出强烈的卷舌音。
& K  e9 R& v9 B3 W; b  |+ `8 H, j4 Z# f
3)        R在元音尾部的发音:* p) @  f9 R5 d
举例几个单词:river, ear, water, here
$ d) x; C. i; p: a需要指出的是,在英式英语中,在字尾的r是不发音的;而美式英语中几乎所有的r都发音。元音尾部的r在美式英语中发的稍稍没有元音前的R来的强烈。但是也可以用普通话中的卷舌音来代替,这个尾r发的强烈还是稍稍弱一些并不是中式口音的来源。7 U# i6 Y( n# @/ E
5 |. c2 H( k4 t
总之,/r/是一个比较难掌握的音,并非只服从上述基本规律。 比如born这个单词中间的/r/,英式英语是不发这个/r/的,但是美式英语一定要发出来;即使是在发出r的情况下,英国人,澳大利亚人的/r/也并没有美国人那么卷舌;所以用普通话的卷舌音也只能大体代替一下/r/的发音,不能一概而论。5 J' o" z8 P. D% o8 w

7 j; p' k# f0 }4 ]* l$ ?  K中国人中还有一些为了学地道美国口音学过火而造成的错误。这个不是我们中国口音的问题,但是在同胞这里也常见。最普通的是无中生有的r。因为美国音r发很强烈,几乎快要把自己喉咙堵住的程度。我们为了学美国音也把r发很大。中文北方活加r带有任意性,我们的听力天生对有没有r的情况缺乏识别的习惯。而英文的r都是清清楚楚写在那里的。比如,把idea念成ideer,把breakfast念成breakfirst。5 q  l8 A+ O+ I9 Z7 a

6 y$ E! [4 U2 @; C7 W- J& ~对于我们中国人来说,往往掌握不好这个R的发音,请大家带着上述要点仔细听听身边人们的发音,建立一个良好的体会。$ d' L) b& T, H/ o5 ~8 l9 o

7 h; o2 Q" O- b- T0 R问题的等级:***(三星:属于比较有难度的问题。)
. Y  ~+ P8 ]$ l6 h问题的严重:**(在某些场合下,可能对交流造成影响。)1 K% B0 s8 U6 D# r& y. O7 c2 d

% [2 F1 R  Y+ @5 M1 B; E1 [* t每周一听,本周请大家欣赏一位外国朋友练习的中文,他学的非常好。6 e7 v8 O8 L# P
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/86274.html . C/ }  z, u9 o( j
谢谢大家
, f) H' d. w7 R+ G3 D* {
" `3 K# H# p3 j/ S, f# b" }$ [7 D8 Y  a! H$ s  B: I
第六周
  n8 S' T+ t' G  V2 w/ə/, /^/同源。
# Z0 `, [8 t- v/ A! H- m0 E9 p% l3 B. T' {' T
在我们接触过的国内教科书一般是这么形容这两个音的:/^/的发音比较类似普通话的/啊/; /ə/的发音类似普通话里头的/饿/。其实在美式英语中这两个音是同一个音,只不过重读轻读的不同。# y4 ]7 r$ w( h4 D4 j* a* w
4 ]- n* o6 t% j7 p2 q
注:加拿大人在这个问题上,大部分人更偏英国一些,和美国有些不同。0 J; Y  y2 I, b! i, W- S4 O& h

0 d8 O/ x) t/ a  n" D美式英语中,发/^/音的时候,先有一个汉语拼音中的e的感觉,然后更加短促且强烈的读出来;/^/音多出现在单音节重读字中,如 study, cut, money, bus, tough等。这个音不等同普通话的‘啊’,只能说有些相似。
+ v: L. C0 G' d% S7 S! Z1 n! D% r- @4 u6 G6 u0 [$ |6 e+ _
美式英语中,发/ə/音的时候,它比/^/音更加接近汉语拼音中的e,然后用比/^/轻的多语气读出来。/ə/音多出现在非重读音节中。如:a`go, `seven, `sofa." b# {8 |5 h/ S

5 o5 ~4 g# i. Y' j为什么我们提到/ə/, /^/同源呢?因为广大中国人基本上用短促的拼音‘啊’来代替了/^/的发音,用短促的拼音‘饿’代替了/ə/的发音,这虽然并不会引起对方的误解,但是这里稍微产生了一些口音问题,这些口音让我们的读音听起来比较生硬。0 l8 N; b( s; i3 t% I' q8 J
& @/ b" ^& F1 u3 l5 k* g, X
在英式英语中,/ə/和/^/区分的更像汉语中的‘啊’和‘饿’;但是在美式英语中,这两个音其实就是重读和轻读的区别。北美各地的口音,在这两个音里头,就是从英式的/ə/和/^/之间任何一个过渡音。如果我们把这两个音区分的很开,说起话来就像英国人读起来比较生硬;把这两个音当作同一个音处理,就是轻重不同,说起话来就像美国人一样,柔和一点。
" Y% }% S  d+ R6 g" T. Z( D8 x, r6 z7 ]; b6 {
我们提出这个/ə/, /^/同源的问题,并不是要大家严格的区分这两个音;而是希望大家在了解这两个音的背景之后,在日常生活中,能训练出一双灵敏的耳朵。在加拿大生活多年,能够听出对方是北美人还是英国人不算什么了不起;但能够听出对方是从南部来的客人还是长期在北方生活的加拿大,才有些了不起。- M4 h( }7 H$ O6 Q# h- x- F. D. n

& H8 b; @. ]5 A8 o5 [问题的等级:*(一星:属于不是很重要的问题。)
0 F1 D! a& L; z问题的严重:*(中式的读法稍稍显得语气生硬,但基本不造成理解上的错误。)
2 m' l' C4 f( ~" U7 G4 {9 D" d" D/ t$ S, F0 y6 T
每周一听,本周奉献给大家的是我们学习小组的核心成员的朗读,他经常在他孩子睡觉前读一小段bed time reading, 然后他和小孩一起,进入梦香。希望我们广大中国移民也能达到这样的朗读水平,读着读着,孩子自然进入梦香。而不是你读着读着,你儿子猜着猜着:“爸爸这到底念的是什么?”,导致小孩长期失眠。
% P$ e2 e4 x/ ^1 ahttp://sns.edmontonchina.ca/link ... shared%2F3h38ua8ho9
4 a# |& U0 h; U; k5 D: A& w. k
! D' @& F0 X: a# [谢谢大家
# s% N) B1 Z1 E3 z/ t0 j2 f! ^# E- b9 o7 `( K7 i3 r
废话两句,很多新移民都是觉得来加拿大完全是为了孩子,自己愿意当一个垫脚石,成就他们的未来。可惜这些父母不知道,没有一个孩子愿意看到自己的父母做了他们的垫脚石,而是愿意看到父母做他们心目中的英雄。所以成年的移民,不要再找任何借口拒绝提高英文水平了。$ r9 y  z% o: C& O( O3 F

( r7 |2 p1 `( f! e第七周4 `  ?* a% x- N: C; X  F. V
  h$ L$ I. i/ g9 H$ x
中国北方人,比较常见的一个语音问题是v和w不分。
2 T, z9 K2 z7 s: }4 A% W8 n* p# d/ R% X. h& r
中文里面不管v还是w都写成拼音w;w被很多人发v。比如万科英文写vanke,万通写vantone,说明我们自觉承认了这种发音混同的情况。同胞说英文的时候同样会不自觉v,w说错,有时候存心矫正反而导致说反。不过这种错误在北方人中多一些,南方人受了一些地方话的影响,反而少出现这种错误。) `0 K( e0 `0 @+ \' j# j

! Z* d2 N# p; y- r拼音里头没有英文的一些音,那么拼音里头有什么音呢?请大家仔细听听标准拼音歌曲,好好复习一下我们每天所说的汉语。& V: W) z& |1 A8 b
http://www.youtube.com/watch?v=Teomsfl-ylA
/ q9 m# v$ ^$ }7 ?5 N1 j3 y) \5 F, d3 @. Z
/v/的发音其实就是/f/的发音加上喉咙的振动,但是汉语拼音中只有/f/的发音,并无/v/的发音。所以中国人喜欢把这个/v/发作了/f/,或者成了拼音中的/wu/(乌)。4 l6 S% w) m# B9 p

4 _1 }5 U9 }) y) j" A/w/这个音,基本上就是汉语拼音中的元音u;没有什么太大的区别。中国人在/w/上一般不会有什么问题。
+ a1 b( K$ q( Q* u: x1 J0 ?6 u
$ P6 U0 Y: K! J& t需要指出的是,这个/w/的发音,在英式英语和美式英语中还有些小小的不同。英文中的wh开头的词语,如: what, which, where, why, whether, whale 等等,在非常漂亮标准的伦敦音中,往往在/w/之前加个/h/, 所以 what 念作 hwhat; why 念作 hwhy。但是这个/h/念得非常非常弱。可惜,我们生活在北美,基本听不到把what念作hwhat的读法。但是做为一个有趣的现象,了解一下,也是好的。& b) K) R# O  F; c3 e/ @
  M7 W1 {" `$ S' U; q
7 s0 V6 T- u% X# ?7 j+ T! [
每周一听:本周请大家欣赏我们小组里另一位著名女士在很久以前的一篇《大山师》。该女士不但英文好,法语也好,已经达到了本地人的水平了。来到加拿大,同时掌握了两种官方语言的中国人,估计属于凤毛麟角吧?4 {% j+ }. e4 r
http://www.box.net/shared/hd4f3zfxlf
1 L/ ~5 r. K9 [3 i5 w! E5 f7 d
0 J/ G5 q0 ?8 h* r. v) O& A
; [$ G( w" X' E. G  G5 v, I谢谢大家
鲜花(1642) 鸡蛋(7)
发表于 2011-1-3 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
真强大!很给力!!
; C$ `, a! f4 X3 A# P* ^/ v) r英文说得好真的解决很大问题,云吞和吉普车组织的这个小组很厉害!祝一切顺利!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-1-3 19:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2011-1-3 19:43 编辑
3 _9 q! T; ]9 _! f
2 M) _: I7 I+ _! e. Q第八周
2 Y" w% P/ b' n/ ]4 {
9 `, y( _9 w; v. h2 l整天谈音标,太左了。本周谈谈音节的长度问题
% {% W; ^2 ^( i% n( ^0 j% \7 B' l: H2 v; S* ?+ {/ ~
汉语普通话里的每个字都是一个音节,相对于英文,汉语里每个音节几乎是等长的。举个例子,北方有句比较难听的骂人话“装必!” 第一个字zhuang的元音最复杂,第二个字Bi的元音最简单。但你在说出来的时候,会发现这两个字发音长度是几乎一样的。) j/ `1 Q9 X4 ~5 J5 {

% E" o9 ~0 x* j* w. _具体很多中国人的发音问题,母语的影响在于,把英文词里的很大一部分音节也变成几乎等长的了。该短的够短,该长的不够长。
9 }8 y8 d8 h( u, w5 N6 u5 P" Y. [7 S( k% S4 F# z4 ?+ V: c
比如:resized 这个词三个音节,第一个最短,第二个最长,第三个比第一个稍长点。只有把音节的长度说准了,说出的英文才会是那个味道。8 s3 `. L/ c9 `6 C3 y" M

& A$ l1 g: G# ^+ m: s7 ]0 I再如:got 和god;这两个单词中间的/o/在音标上标注是一样的,但是明显got的元音要念的比god短些;凡是在p,t,k,f等清辅音前的元音念的都稍稍短;而在b,d,g,v等浊辅音前头的元音都念的稍稍长些;这些规律在音标中无法标注,但是我们可以在生活中体会出来。/ y- B5 g5 S4 `- {# t
$ @  S6 N" s; q8 `; F6 m+ _6 ~
这个问题是很多人的问题。克服起来需要大量的练习。很多移民一看到音节比较多的单词,由于不熟练或紧张的原因,把该单词中的各个音节念的非常分散,听起来象两个单词,这还怎么交流?- B. d2 |2 P* F3 M$ M6 p& e$ _

4 E1 g* R6 r8 m; @$ ?问题的等级:*(属于入门问题。)
- g3 M3 c1 R& ^* a& k, J7 a4 S# J问题的严重:***(在某些场合下,可能对交流造成巨大影响。)2 A% u, M6 S/ C( G- F: p6 k. _
% K1 y7 Z. g3 K7 }. _, F
每周一听:今天请大家欣赏一位朋友最新的录音,英国电影《简爱》中的一段对话。该朋友保留了一些很让人怀念英式口音。; [& y' b3 U/ Q
过两天我要鼓励云吞和该女士来一个奥斯瓦尔多和叶塞尼娅在电影《叶塞尼娅》中的对白,在加个背景音乐。不过似乎那是西班牙语,没有英语版?& y0 }4 z, L5 v# j% o: O' B
http://www.box.net/shared/r374my899h
; k! a  m& M" K, S  ^5 k
+ Q* z3 \& a* H* r, }* ]简:“你为什么要跟我讲这些!她跟你与我无关!你以为我穷,不好看,就 没有感情吗?我也会的,如果上帝赋予我财富和美貌,我一定使你难于离开我! 就象现在我难于离开你!上帝没有这样!我们的精神是同等的!就如同你跟我经 过坟墓,将同样站在上帝面前!”
- O& R# t& z) ~! x$ m! D' U9 A2 l! E
谢谢大家2 a% [4 d- {  U1 k

3 J# |+ D; J1 N- @
2 ]1 J4 ~% c# ?6 f/ c- @顺便说一下,大家看《简爱》看也就看了,千万不要模仿里头的爱情观。《简爱》写作目的是为了弘扬基督教的精神的,里头的爱情,很宗教,很没有激情。如果你到不了那个水平,强行要体会这种爱情,导致内分泌不正常,请不要sue me.
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-11 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
好贴,先顶再慢慢学习
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-11 20:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习了,太强了。
鲜花(169) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-15 00:08 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-16 19:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看完这帖子心情很沉重,句句打到我的软肋。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2011-2-3 14:43 | 显示全部楼层
看完这帖子心情很沉重,句句打到我的软肋。5 B. x: I# ~: {( }( n3 z& n
ghost 发表于 2011-1-16 19:23

6 U2 I, L5 p" w* k$ x  P7 P: A. m  b/ l  x

6 `- V. v) h, T. e) r同感
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2011-2-5 10:03 | 显示全部楼层
"这是什么精神?这是国际主义的精神,这是XX主义的精神,每一个中国人都要学习这种精神。"/ u2 A; g. R" p5 J$ O# d( X( E' v( ^
楼主的 精神,值得每一位读帖的人学习!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-2-5 12:14 | 显示全部楼层
鲜花(87) 鸡蛋(0)
发表于 2011-2-6 18:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在站务版高瞻远瞩的政治领袖9 E3 `3 v7 O8 @3 Z
一个华丽丽地转身
% i0 v5 I# V: p7 }7 n5 e就成了英语版学富五车的教授
& m- q7 z  e$ N: l( N6 c% q6 F
  A6 X- g- ~3 W: I+ q要不是这两个身份的文章里面3 {& {, O5 M- `% P
都散发着强烈的独立思考的光彩
/ W; t% ?  E2 r4 M- K" [* a  D  ]我还真难以相信这是同一个人写的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-2-11 19:21 | 显示全部楼层
太好了,有帮助!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-28 14:09 , Processed in 0.233772 second(s), 49 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表