 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 + k/ s/ f+ P; ]
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
8 N' i. x! D# x
h6 m/ ]( ~, ^* j另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
~1 m9 U, C' o% W$ Q- K- dI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...! X! p& b( m7 ]4 G$ X
三思 发表于 2010-10-26 17:13  " {5 C1 O0 |( m8 y3 F. T: P
- x- s% Y B, a7 a$ T5 D5 G感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
+ e2 v3 q8 d) V! `& C* p" i- e3 t
1 ?- ~0 \' R2 O" A口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
u# V0 f' O1 r: y( S
( Z P$ q7 _6 ^" W$ H1 \I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.( P Y% b* I- |- E) U7 h+ P
) n4 M; g, _) c: M1 y
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
! \& P# m/ [, C: v6 X) o; _, s9 P
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
8 E. ?0 w: O% P0 s( l% Y
( P K( L& }# v* T2 o9 ]( p s9 E' ~certificates, licences, memberships, courses, not required. $ \; x9 w6 V, C7 i$ I
8 y: z2 N9 L' M7 _! X6 H1 e生活中很少有人这样说话。 |
|