 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵+ }2 W8 m* L9 `& b0 n# f. D
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
: v `; ?. K! f6 Q" J/ G' m. p' D 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。5 {! A: K, Y0 U; w% X3 Q
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
9 {! q* J9 {8 ` 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
3 I; n' R9 w4 N/ |$ c+ P510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
" q( o2 ]& E- _ ?: x 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
+ a' N0 y; `* n# h* P( _! C1 O511. It was difficult not to be tempted.% f+ q* a: t& ]/ w+ Y( w
要想不为这些东西所动心是很困难的。0 U0 ]; N8 L5 E0 U0 i" [
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,& t5 |' {* s8 o7 a
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
5 V0 y% h$ Z; ?3 r- }5 v# }- l513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.) _/ S9 N) e# i. V, R
但我打定主意上岸之前什么也不买。. ]; b$ W5 A6 [* _. |8 s
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.+ O* W- J* n4 E# E. i
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。+ J; Y9 j; ?. v& f( }
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.6 D" D% C5 b, C3 u u/ g, a
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。8 K y$ ]* j3 }3 }/ L
516. Some of them were as big as marbles.
& `$ r- a8 U- L& B% O 有的钻石像玻璃球那么大。; Z, I) u5 l$ f K" W
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
3 w0 e) _$ L8 `" T1 H) }; a: _ 那人竭力想证明那钻石是真货。( h& z a& O2 H3 J) a
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
& K0 c( C' o' ^ 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
1 h" l! {4 _' |3 N519. It took me over half an hour to get rid of him.: ^2 i6 D$ E- D' x' r% v" y
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。3 C6 _0 o2 W9 z
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
) s3 T5 s( B0 K6 [% L 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
& n" b! y. E" r4 R% z521. I examined one of the pens closely.2 v% J2 b7 Q) _) A* w7 V
我仔细察看了一枝钢笔,. z+ b, m! l0 X" C% i
522. It certainly looked genuine.
6 }9 ^5 J. [7 ~+ J) f 那看上去确实不假,; k+ F4 s6 h6 P. B9 g
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
6 y0 p0 ^( f2 y4 D: S2 D 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
' P! a: Y; u: K$ L; M% D) q524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.$ F6 H8 {8 a4 j4 {! S9 b0 l. D
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
: g; D: E+ L9 P# O, Z$ O% ?525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5., y* A0 v& e& l% t4 [2 W
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
. ]2 D4 w8 Z0 I' U' y P' j, |526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
0 ^+ @% x. I! l3 s% V 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。6 ~- ^% j5 K6 e, Q0 B& d" x
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
' `1 N) `3 _2 B. Z& z% R2 ? 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
! h) K; `: Z3 i528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship." U4 ^$ X$ S* F# s9 W7 h5 u# l
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。1 D; S3 }' l2 d4 k! u
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!. k9 D' K. a- i/ b, T8 W0 _
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|