 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
3 e( G; P& P6 U1 Z0 ^0 m508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.% \' `1 ?, C: N% d& ]1 n/ b# H
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。/ p# [! c0 B" @
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
2 J" e% @8 u& ?3 t7 L 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
. m$ R' K: S+ v5 W! S510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.& @- I" i& Y' \3 b; S8 @
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。 N1 d* c% z! H( D. J6 P/ Y
511. It was difficult not to be tempted.
* [) G! L2 K* W1 I: C 要想不为这些东西所动心是很困难的。" R2 g, H( H" S/ _5 u: s; L3 m, F
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
0 S4 A* W: z: }' F4 L 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,8 V" M& z* T; N. f0 j$ ^" j2 P
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.. @6 o6 e$ r# o: P* I
但我打定主意上岸之前什么也不买。
6 ]7 x5 l0 }4 [514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.5 y8 z. ^9 D$ V3 u
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。3 C! ^0 ~# a3 V+ L
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
. O5 ^5 Y$ `) h! U* H4 L( |: B 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。8 Z$ h2 x( I( f$ i7 G* S
516. Some of them were as big as marbles.
6 {. o: X3 v+ s/ b" p: e) Y 有的钻石像玻璃球那么大。* W6 S/ p2 a, x7 ]) k
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
* G% A: N: V7 e) s- _ 那人竭力想证明那钻石是真货。
3 Z/ v; j/ X% W" V) g518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.1 @. j7 P1 @ @' F! e- u. V
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
1 n5 A$ _/ P: I3 X' \9 P, B) L4 t519. It took me over half an hour to get rid of him.7 W, ~, q* r% d: L+ y6 u" ?- Z- |
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。% |! X# T8 B9 i: ]4 S$ M
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
/ |) g; V# ?/ E" e6 n# X5 W 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。$ [' @; M- c5 _" I8 d# q0 L
521. I examined one of the pens closely.1 i1 O4 p8 E: m) |! j
我仔细察看了一枝钢笔,
- v. A! _& f6 ~) e522. It certainly looked genuine.6 c& ]! K$ X0 D$ ?
那看上去确实不假,4 p& C1 `$ q' y9 f
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.! e, N1 a0 K6 {' T8 m& j7 \$ H
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。& ]6 E0 @$ p& C9 Z
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.6 b/ }0 P7 }) z) n9 _3 E
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。( k! f% r' M3 Z% Y" m2 z, O
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.4 ?" U' K7 X( m: h
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。2 b0 U2 U" G, f4 d' g1 e0 R# {& V+ |
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
* W" p& W5 B N" c" k7 C1 Y1 Y 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。' z9 a ^3 z1 z4 {2 A( K
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.1 o* u$ M' ?, G8 J4 Q3 O4 J
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。: [- e& W* [5 h6 e) s# p
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.! J5 K4 P+ I/ ~+ m
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。; J, ?% d F+ J. }3 r: Y5 G4 e
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
" g) g1 m0 T/ y/ T 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|