埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2443|回复: 0

新概念英语3--(一天学一篇)--- 28

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
$课文28  五磅也太贵4 `$ x$ }$ q* y6 b( ~; F1 v4 X( `
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.2 M# g# C5 t% |& r: A+ j  [
        当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
, f% |6 L& y3 R  I) d$ W509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board( m: x) n# w. @& p6 p% O
        大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。( {4 _% [7 t% ?* M5 j4 p
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.4 x1 S" ~3 Z1 h, Z5 Z' Z5 C4 {
        一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。3 ]# l" @0 `( `- C% r% L
511. It was difficult not to be tempted.9 Y  M6 s, g& q, V  e4 N4 D
        要想不为这些东西所动心是很困难的。
4 d3 \' C  o9 Q512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,1 L) N. y5 Y9 O: C% R' ~( [2 ]
        船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,* k+ d7 {4 R# V' O& K! m! M+ C
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
6 {& t! O' D! L2 R/ f! r        但我打定主意上岸之前什么也不买。
" A% u4 _* Z; o3 q  a7 `* w0 v514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.4 N9 q" e: L. Z. i
        我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
1 l. L: F* P7 v) n& a% D515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds./ X2 [2 T# e$ d, {  |: w
        我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
0 d; B1 t8 A2 l! D- B- P1 @516. Some of them were as big as marbles.
. `$ O* k, d+ o6 o" l5 H% l& m        有的钻石像玻璃球那么大。
* Z4 |: V7 l( F2 B  \8 h- u( F9 H517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.; Z3 x2 r3 e$ J, a/ V7 M" S
        那人竭力想证明那钻石是真货。
: V6 r( N* F/ b* q0 g) z2 _- `518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.1 c* p* _) m( z, h5 k, _) P0 [
        我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
7 Q  V4 k  }% v6 G! h# K519. It took me over half an hour to get rid of him.8 v/ {# Z: m# w4 d/ X
        我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。/ b0 g' s5 q; a" P# _* }
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
4 Q8 I5 Q% r1 M" _2 w, O2 B        向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。' r& z" H, ?9 a1 H; N" H* z% ^
521. I examined one of the pens closely.6 M# F& T) ]; ~
        我仔细察看了一枝钢笔,# q) ^: a3 j" @& [" C5 L
522. It certainly looked genuine.( ~# [! L6 b1 q
        那看上去确实不假,- H- r# t) t, F9 I8 k) }& u) d
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.2 b+ S. n3 V" V0 _2 }, O1 I
        金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
7 ^" @9 t: @2 o1 \& C# ~8 S524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
; _3 e& G) k: J, N        那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。# }) j- J+ A; N% j# f2 D8 p
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.+ K' ]% B2 ~$ B$ X7 K6 w$ c# U$ b
        我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
( w; E( f/ b7 ~7 k526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.2 E/ z8 h. Z2 o* o% J+ E1 z
        那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。- t* b% b2 \( D1 f- `
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.; J$ A/ R# `  h+ Y/ V; f" ?
        虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
1 a; i9 ?5 G% S; u' W  ~, D528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
+ E% Z% j* H7 z" |4 t3 q        在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。8 Y! I, q* ?$ e8 }- N7 w
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
8 v5 ^* ?8 J2 `" ^; o. U2 R        然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 01:29 , Processed in 0.265905 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表