埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2858|回复: 0

新概念英语3--(一天学一篇)---课24

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 21:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文24  “家丑”
6 c7 L3 M; j4 I# i# n417. We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from strangers for years.
. y7 w1 I2 o9 S        在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。2 \" \6 @! A. L7 h  d4 e
418. The English language possesses a vivid saying to describe this sort of situation.# \) h8 x/ X+ l: I0 N+ _
        英语中有一个生动的说法来形容这种情况。
  }/ G$ s' I6 k# Q419. The terrible secret is called 'a skeleton in the cupboard'.
, \8 D  U2 h1 m7 w: X" i        惊人的秘密称作“柜中骷髅”。
) c. U% B. p( A/ f; r420. At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined.2 J  T/ |% R7 M+ w
        在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。
! Q2 o9 n% n* e421. The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.
2 J) P) i4 K; l8 p% A0 x, Y- M        当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。  K6 R- n! w; p: F/ p
422. It is all very well for such things to occur in fiction." Y: \- b# |. ?: C
        这种事发生在小说中是无可非议的。' j) t' R( x9 G
423. To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard.+ }) }7 C" I" w, a/ w" c5 E
        尽管我们人人都有各种大小秘密。连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。5 g  v/ h  J" u- r* m
424. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud of the fact.: t4 n8 t0 Y$ o, ?: c
        我所认识的唯一的在柜中藏骷嵝的人便是乔治.卡尔顿,他甚至引以为自豪。# q9 m6 D4 B' L( Y0 L8 J
425. George studied medicine in his youth. Instead of becoming a doctor, however, he became a successful writer of detective stories.
. s$ S: R2 A% A5 w        乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。
+ {- X- P! R" ~426. I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house.
" b$ Z5 ]* s2 I8 A        有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快。这事我永远不会忘记。
) K: D( L, G( A7 _6 G427. George showed me to the guestroom which, he said, was rarely used.
9 g6 W% d6 W: Y5 [+ e        乔治把我领进客房,说这间很少使用。
1 i- e; {+ N/ Y5 `0 {428. He told me to unpack my things and then come down to dinner.
6 j/ G7 P7 N4 G/ c1 K6 Y        他让我打开行装后下楼吃饭。/ ^; o6 f9 `  m8 I0 y! l
429. After I had stacked my shirts and underclothes in two empty drawers,, i* T$ R# q! t4 Y6 q9 _
        我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,
8 p8 G  k/ u) v/ R: N430. I decided to hang one of the two suits I had brought with me in the cupboard.
' Y. X0 C# d9 b        然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。) z2 k& @" {/ E4 t" R& k. j: g# ?0 G% s
431. I opened the cupboard door and then stood in front of it petrified.& l! l, f( u5 y& R
        我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。
( ~8 p, [4 J. r* l432. A skeleton was dangling before my eyes./ a, S: d! p- \% F
        一具骷髅悬挂在眼前,8 f* J9 p/ l4 H% n8 l, ^& i4 ?
433. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me.- @9 g8 g3 R8 b) r. |
        由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的。2 b7 m5 e4 D, @" g% V  }
434. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.
, c9 i$ C4 N6 Y) s        我扔下西服冲下楼去告诉乔治。9 s; ~. X* h4 E( O+ k0 I9 b
435. This was worse than 'a terrible secret'; this was a real skeleton!: f7 d5 i# }0 ^) c( A1 N
        这是比“骇人听闻的秘密”更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!
0 J" ]- O6 {) L7 C( F436. But George was unsympathetic. 'Oh, that,' he said with a smile as if he were talking about an old friend.
1 g- H( e- Q% d/ T        但乔治却无动于衷。“噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友。9 |9 m9 @# ~4 }) k
437. That's Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 14:29 , Processed in 0.095882 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表