 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
' y- C+ O" W' Q- a370. Some plays are so successful that they run for years on end.
) l' j" y- o' U/ @9 @. E5 y 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。! h& |- \4 D" l
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.6 j6 R0 L1 ~% s. S5 L
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。0 C# J( T7 M3 d3 q2 W
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.5 n7 X* x% v' x% B$ X
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,( R, @* t. s/ k$ p& h. X
373. Yet this is not always the case.: s8 X4 x& l# C6 `
但情况却并不总是这样。
3 _( B: G' u. f2 N+ Z- b374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.' `& y4 ]/ f4 C/ @2 f
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。2 Z. f/ Y! Y/ \6 E$ c- Q5 r
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
8 n9 }& w* [, f( Z6 v1 A 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
. U, C5 q+ A7 Q376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,( D( @( B e, l4 t" t
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
- X( h: P, V& _3 y9 w377. he always insisted that it should be written out in full.
/ c4 s+ g% ]. M2 |0 r; T1 l 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。' b) @% e, V" T: j
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
2 T+ a/ D5 ?' N/ R A 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
- Z* w# R. v7 t$ {) W' ~379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.: y1 x7 j" E, G* {. g
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。5 v4 y4 x1 h. {$ g
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.9 I; h2 F& f. S
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
0 p+ }2 {/ Y7 k- l! C& W9 E, Q381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
( w3 C! G: t" I9 j% A/ F9 { 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
' U! D1 T' s. ?, H$ \& _* t382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
7 H# P6 V- o& H$ N# e( l! O 狱卒走进牢房,将信交给贵族。1 l3 o& L' a& r/ R# [
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.0 N6 b$ X6 o3 h2 @1 t- A: s8 L
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
1 u) n9 q9 T' u7 S7 Y( Q6 Z8 G384. It was simply a blank sheet of paper.- A. U# E* S/ o d
而是一张白纸。5 F' L4 e* Z1 H9 o! Q
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.6 S$ Q; a/ O$ U3 v# C
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。+ z' |" X1 `) `5 d
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
# ~ D" C2 d( Y: M: y/ V, f 贵族盯着纸看了几秒钟,
! m' u M& g7 [( Q' t2 B- V387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
9 {, {9 g# P' @$ N( e8 D1 \ 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
5 ^8 M) f& N7 b- ~$ u388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.6 `2 X( c# B9 W, S$ I" [
说完,他一下子把信递给狱卒。
4 E+ v) D- z/ k! U' V389. Finding that he could not remember a word of the letter either,& M: L5 s0 }% M# z0 h3 ^0 d0 c
狱卒发现自己连一个字也记不住,
) Q8 P2 S" t+ x; v6 G390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'7 E3 x3 T$ U8 R, z D
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
: j" g& E& ^: g5 F& o1 n% x391. With this, he hurried off the stage.
, h. J% Z- b! I/ a) d" j3 ^. H 他一边说着,一边匆匆下台。
( N1 }, z: s3 m& k$ ?1 x/ ?392. Much to the aristocrat's amusement,& K, y6 X1 o7 Q
贵族感到非常好笑的是: A. s: n" e; J1 D) a1 K2 x
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.4 r9 V, g- m1 H5 v4 R9 v7 K* G4 T
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|