 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词" I( f- |- s# p S. o3 s5 I- _' \
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
4 z7 U3 x6 {6 d7 h; P 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
, u3 z! _. k' S: {! r6 K/ i, l371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
, n# P' d0 N6 l- Y! S 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。' s5 U0 x* Z" c+ Q1 l9 R9 @/ s
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
7 H8 O/ J' u+ ]' S) e 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
% p6 V# j5 I1 k" ^" j373. Yet this is not always the case.
2 j6 G0 p- G5 \* l 但情况却并不总是这样。. E& ]; z# s) @! }; \. n3 o% X
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
; x8 B! }/ q! R9 t3 f8 {0 ^, J6 Z 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
# S3 u! ~1 Y, Q l( [* v375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
V3 D; Q1 _; f: I/ Q 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
3 \# J' C) |* ]/ q! B4 m+ k# {' d376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
O9 `* W" @# S 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。" M K# B6 f. \; U2 D
377. he always insisted that it should be written out in full.
) h& D# P. ^8 n) b# b 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
5 ^! s V* j0 O# e1 [# D378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
' e5 F/ B1 b$ U' v' T 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,! v$ B+ l( V: [
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
& z' f0 i0 e* c5 z+ G 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。, u6 x) _( `% T$ S* I
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
8 O! j$ s# W5 `! P 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。$ `5 [- ]0 Y+ v2 W
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
* U8 D7 l1 _) w5 i! z 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
5 f1 T' L3 ^; W% ~2 x2 I382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
4 z, F+ c+ k$ ?9 X' K 狱卒走进牢房,将信交给贵族。
) }1 l: M% D) ]383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.; O9 ^3 y; ~1 _& l3 K
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全, j" ?+ G) o. I- C6 S0 J
384. It was simply a blank sheet of paper.% |) F% H, L4 e+ ~# y! U* b5 M, n
而是一张白纸。. F+ u* A7 v, E: }. o z \ C: z3 }, X
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.4 ?/ n. Y1 M6 q
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
& E/ D0 q3 V$ T386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
, s7 K. J8 L; V8 F& W( f4 \( D3 N* c 贵族盯着纸看了几秒钟,
" Z5 {# }% c9 s3 B( \387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.- m% J, t3 ^' ~& z, P! r; ^
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
; \7 W# r& N! r# q8 Y, e( @2 {, ~388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.; ]6 K1 o7 _$ q, v
说完,他一下子把信递给狱卒。 } z1 u2 \& u$ o+ J) Z% ^
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
7 S- g! @" W: E$ q6 D8 J) @9 e8 Q$ M 狱卒发现自己连一个字也记不住,$ y' ^% L$ A0 W, [+ F. \
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
8 C% q4 ^' ^/ \! v) V 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
. T' d; O8 L% P7 y391. With this, he hurried off the stage.6 A p3 X; W$ B6 M9 h
他一边说着,一边匆匆下台。8 c6 U3 r, a7 s4 S) N, K
392. Much to the aristocrat's amusement,
" f( r7 M5 [' @% B; f$ q 贵族感到非常好笑的是:; r# Z/ Y% G+ i9 D0 `
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.; z9 o; i: ~8 R3 H! o) F
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|