 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”3 E+ A9 U4 ]3 o7 H7 S! c- S
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
5 w- o, n# g( z1 i' C 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
/ T+ y6 g2 y) y) h8 z! s# p8 V211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
5 w9 B/ Q6 ~! k' B+ ] 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。. T/ }: N5 u N" Z5 Y
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
1 D: O( ^3 h. T 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。" |5 Y3 ~3 c5 u; `
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
# X: V4 |3 A6 k1 p' D' ~1 v% X8 r 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。9 S3 |9 R/ J) s6 B; e+ G
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.1 N) ?9 Y2 ?& b$ p7 I
理查兹夫人穿上化装服后下了楼," J4 K0 e( ?+ ]
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear., ?) x' U( b6 X8 H
想看穿起来是否舒服。# W- A5 s; |0 Q2 Z7 o
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
! M) I) h# b$ e 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
: C" Y3 B1 d3 U( W g5 I' ]217. She knew that it must be the baker.9 q% I+ a! r. b7 u7 G, ~
她知道来了一定面包师。3 ?% x k, f1 |9 O1 w
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table." f' I' g3 g' I# }$ i' n$ |
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
3 ]& @: B( E$ N' w219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.8 n( j6 s6 M5 s
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。+ y6 E% P T% E; ]9 y
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.+ E1 T- q: `# p# y7 M5 {
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
! ]; F' o. _8 y& }7 M221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
( p) ~; `- f/ t# S9 X% B' u0 _ 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
5 O) h1 x5 W9 n6 s( e4 g8 q( b222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.7 D* k: g4 c; e. l/ J4 Z1 _+ q
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。" t7 _- N: r2 D- _ E
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.8 u* s3 ]/ ~( H* e
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。6 `& A& b, s, s5 ?* f- k$ N
224. The man let out a cry and jumped back several paces.
( t; t' {7 s: G, D8 y7 x 那人大叫了一声,惊退了几步。, N8 H0 w& g% f& k) T( v
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
% H7 u" ]. B; R( G5 ^ 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|