 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”' C Y0 S) D+ Z/ d
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.) C$ ]3 q# z$ X
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。( G, ?1 Z7 C+ S/ ~
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.6 q# L- M: ?# P/ s1 v' j8 g
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。8 b6 E% r5 ^6 I; Q+ m2 q
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.5 u) M' u) U! `3 \6 q
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。3 j) T3 Z) ?/ Z7 d, R" t
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
$ s- a2 z' ~9 u7 _, s7 E9 A, @ 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
W0 \ j5 Y, x) I! ]5 G3 W" ?) x' h214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.+ {& Y. z. c5 h3 M/ x
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
+ \0 n% A6 f0 j" Y# R0 Q215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
' m, J3 y# x- [. n# L2 D% k 想看穿起来是否舒服。' L3 g. }, e& s' @6 b7 {/ n
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
! C& i$ B" |# a2 i/ Z: J" s 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
" t, f$ {8 K) t$ H4 j' A+ t217. She knew that it must be the baker.5 p R6 W8 K, ?: P. }
她知道来了一定面包师。
- a2 m; h& ], A7 V1 }8 N! C218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
8 [" d( A. N: f6 Y7 S- S 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
. s9 o* y, ?. s( }219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
5 s- _. {# r; J5 R# n 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
5 W" Q; K2 i1 P; t8 Y220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.! i, l7 }+ p" x6 O
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。 H Q1 M' E' g/ z
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.( M% m# [+ ]+ e/ W( u
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
- E" Z2 }$ _/ ^: X3 }) E( c222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
5 c2 s1 r* S( z5 O3 h9 u: l 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。6 a7 n) g, W. I- a
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
/ B! M3 S/ i/ k2 x+ }. H5 \ 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。" z( z& s- K7 G A7 {2 q0 |
224. The man let out a cry and jumped back several paces., _) E0 n9 T3 n; ~; o+ T" x: a* C+ {" |
那人大叫了一声,惊退了几步。' j+ `9 B) W* _! i! K
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
- _. l$ ^/ P7 o 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|