埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2014|回复: 3

肯定会用到:中国特色小吃英文词汇大全----------------转贴

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-15 08:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
http://www.backchina.com 倍可亲 2005/11/15 07:11   稿件来源: 倍可亲网讯 9 T: |; f5 [3 e' G; B8 _! `

/ Z% S( |9 n- V$ L: }6 Y 6 g" v: D+ k5 @$ A1 G

: j  e/ t2 L+ o2 T6 B - E0 k; N9 s3 S$ i, t
【倍可亲网讯】    中式早点 $ u+ o, R( \3 g% h1 Q2 k& o  L/ v

! T' ^7 T# D2 q+ V9 |9 F  烧饼 Clay oven rolls
7 l5 z/ ?2 A+ _. }$ }8 W- C% b; q2 g
  油条 Fried bread stick
6 f) W5 {; v" o( a- A; _( S# w$ v3 |
  韭菜盒 Fried leek dumplings
/ b& z, e( W, m5 y( I% Q& r/ Y0 ~7 o4 A
  水饺 Boiled dumplings
0 o5 R- c  a8 v' w. `. O" Q8 |" F' E8 S
  蒸饺 Steamed dumplings 2 f' W/ k1 X( o, N+ T- V" w* c

  ?" m, C4 v; z9 b4 ^  馒头 Steamed buns # @0 L* o: H4 v

( l6 V" x' R% P' m  割包 Steamed sandwich
' S( C! N2 G% y0 T; M/ i* B
) b, ^; m4 V: ]: R+ ]! x  饭团 Rice and vegetable roll
6 X8 j/ K+ ]: W/ u' f
3 x) T5 I' C0 T  蛋饼 Egg cakes , c* H1 r/ _& N* ~1 {7 ?" p

# [6 I4 Y' Z- @: r" }0 g* x  皮蛋 100-year egg $ q# n. Y7 d. Q$ g

* {5 Q8 }$ D6 E% \7 s' u  咸鸭蛋 Salted duck egg
. H1 D' [1 K+ n% W7 U: S) ~* w, A- C4 E( Q
  豆浆 Soybean milk 4 ], C  z8 J' j, u' A

; O  t' @/ u" E$ }5 ]2 e  1 I  f: }( ?% R. t# j
9 d- y- M2 Z& u/ `4 P: k5 ^6 W/ a" |
6 V5 f  {5 c$ t0 l

0 b  P  r$ W& _( ?) s9 \3 T& ~+ _/ U6 i% c6 S
  稀饭 Rice porridge ; n# H7 y, U3 v! V7 e0 e+ M: k
5 T8 O/ t5 B' I
  白饭 Plain white rice & Z' V1 o5 g: @/ \; m# ?
, I& u# s* a- S7 Y. A, _
  油饭 Glutinous oil rice
  {( n- a  O0 d/ S0 ^8 ?1 B7 R. q# E. u
  糯米饭 Glutinous rice
! O- K: A/ _6 @0 p; m6 F, x  d' L* m- F. H0 j1 G
  卤肉饭 Braised pork rice / A: x6 ?' R3 A+ H6 k$ `7 \* ?- Y
3 f- x1 h4 _9 m7 a, j1 \6 P
  蛋炒饭 Fried rice with egg 6 a* g* Y( p4 j4 `- I

" j" j; |( O6 M+ n; m0 e0 W  地瓜粥 Sweet potato congee
# V. N! {1 [- d1 x% H9 Q& f
* f3 |( ?1 z  v9 N8 X$ K5 P6 \3 U0 B+ X$ F

6 U+ E7 Y& L. J+ H  馄饨面 Wonton & noodles
) s" S9 ?' T5 T
' H: P7 ]5 u3 q, {: {) Q5 W0 d  刀削面 Sliced noodles
4 u  I2 Z% ]) R/ ]1 C
4 v  w, N6 [  s7 L7 g% K+ b! s/ |  麻辣面 Spicy hot noodles : b+ L5 p# D& d: f6 e% p% R

' T3 d& e9 n' J# o  麻酱面 Sesame paste noodles
0 N% }) f0 o9 i/ c
1 s8 [, `# s' L1 F! ]  ?  鸭肉面 Duck with noodles 6 K. o0 q2 H9 I( T+ ~
. u/ F- D2 i7 a1 D9 r
  鳝鱼面 Eel noodles
/ e& X. }# c2 G  B  J0 Y7 L/ A1 j
  乌龙面 Seafood noodles / u( h$ q; Y8 S- e( L, s* m! f
7 P( Z/ A+ f: D2 n5 N7 u
  榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles + G$ Q( v+ j1 b' I

7 f  S$ a: m6 Z7 s  牡蛎细面 Oyster thin noodles
) v" C2 C* o! \1 X& _; ^! @# r
1 z3 w/ S7 @$ _$ s  板条 Flat noodles
  u3 R  ~3 _; c$ H8 j0 C  e, Z+ I
0 }+ c# g+ S9 r( x/ \  米粉 Rice noodles
4 Q! x* W# ]& }+ _2 y
' U* D5 F6 S# \9 I  炒米粉 Fried rice noodles 8 O) d% B3 L1 v5 a# _0 ^" p- v4 u
( J2 n* s( u, ?
  冬粉 Green bean noodle
$ A) O7 S/ z  b- }# K. J8 l( K0 A; M# L3 l
$ A* V: M; U0 \2 l/ c
, d: p8 a, Y: M2 N% n
  鱼丸汤 Fish ball soup
! T0 @  X: P, M& F6 z3 M- [0 Y- t7 s: i. A3 t+ H- f' @
  贡丸汤 Meat ball soup
1 L- p, j+ Y+ g; ?# ^( w8 d7 {, }: w' `& }0 Q- o, R- T% F- L, }8 s
  蛋花汤 Egg & vegetable soup
" r1 G8 A$ g! ~( J! G3 Y# i. I8 d4 s$ i
  蛤蜊汤 Clams soup / f' w6 l# M( R6 G% F9 q
8 o0 @' v& M3 q" s: X
  牡蛎汤 Oyster soup / |. r+ Q4 f* H9 D

" _4 g1 x9 [# F6 G- C  紫菜汤 Seaweed soup
9 U0 u& m- x% B/ u- p2 o2 K* k8 z3 ]* `3 y+ J' h% c
  酸辣汤 Sweet & sour soup 6 Q; Z. [* `0 [+ x3 v3 z
' q0 Z; i' e* e* Q6 f# N
  馄饨汤 Wonton soup
5 _: h+ A5 X& y8 V4 Q6 h' J& @% J
1 X: ^! t: C; R' [! x  猪肠汤 Pork intestine soup # \2 {; Z! O. D: l$ x8 B
# `$ v* b& A, T& N- A+ Y
  肉羹汤 Pork thick soup 4 l  A7 s+ z/ ^1 X* C& j
' P' @4 P7 n" w
  鱿鱼汤 Squid soup
5 [9 l' }) v% X* R( `+ W+ ?. |8 Q! b* |; l
  花枝羹 Squid thick soup
2 \4 ~! `0 M; e5 ~9 n/ U. n
( J0 E: `1 k/ J8 c. m: H
$ u: T2 `3 D$ ]& ?7 `) D3 w8 f4 v6 h- T* r' [0 j9 E
  爱玉 Vegetarian gelatin 9 k) o6 W) Z! L; T- p( M
; I( y0 S* G5 ^( H: G9 M9 S
  糖葫芦 Tomatoes on sticks : W8 m" l# E( q3 T' a+ r/ `
+ C5 u( N: M5 x; J" d" s
  长寿桃 Longevity Peaches 4 b2 H8 C. s" y' D* _! |

( B% M$ m: T9 r3 N  芝麻球 Glutinous rice sesame balls
  F; ^- H! l+ v; R2 r9 n' M$ S1 q5 i
  麻花 Hemp flowers ! I- `) W. I' P% S5 m( }9 x

4 x& e* G/ L# w* }0 ?, H  双胞胎 Horse hooves 1 g$ W$ B( C4 K) H' X. x! [3 e9 C

" K" e* ^) \5 `4 j$ E  点 心
1 b9 E/ L9 ]# q+ x( M, G
4 \5 X6 O  w0 Q  牡蛎煎 Oyster omelet
7 T9 a6 u% `. v+ @$ A5 B" y& \
: k6 G. s9 |" f  I4 m  臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu) 8 j' z. U1 Q. O; }, C3 D  S
* h$ C9 f" ?3 U" {" L$ }
  油豆腐 Oily bean curd
6 p9 T/ K5 H' ]0 A+ _+ M
0 R& w' Q, Y/ h: Q- B  麻辣豆腐 Spicy hot bean curd
, n% m# A6 H8 T+ e' @5 i, @8 n( s) j
  虾片 Prawn cracker
3 U" N* B. d# \, g  U* {
( \; [4 \0 a5 y& L5 M' x  虾球 Shrimp balls 0 b( d6 Q, F2 p; h) B
6 ~. c8 T. |/ X+ E
  春卷 Spring rolls
4 p! K3 {8 b# ]1 U5 q6 Z; f$ b! c% |( [: A+ ~
  蛋卷 Chicken rolls 8 m+ |0 k3 t: ]
4 P6 _- ?2 v: B
  碗糕 Salty rice pudding
. Q5 I2 e- T3 f$ R# i8 \4 Y' @2 T  X
  筒仔米糕 Rice tube pudding
7 g- v: z0 d% ~, H1 u+ D# K* U+ u, J+ `
  红豆糕 Red bean cake
/ G0 l7 S, f4 C, K+ J6 e8 @1 |2 Y& E5 }
  绿豆糕 Bean paste cake
1 @  V1 `& a3 ^% L; D
4 x4 r# u8 m; }1 {; L# `  糯米糕 Glutinous rice cakes   J% {( v" S" @$ b) x4 {/ v

5 y; Z3 v  o1 L- |- K  萝卜糕 Fried white radish patty 5 M: @& j5 s0 x/ D9 L5 G, ^
% l- V* q2 E; G3 o
  芋头糕 Taro cake 6 _( B6 H- ]; @5 f

; }( L$ ?0 s+ P  N/ ^0 U+ T  肉圆 Taiwanese Meatballs
, K& Q0 a) \& B9 o9 H0 N
, C! ?: }3 Z: ^  ^( c0 {) N/ g  水晶饺 Pyramid dumplings ' b2 }4 N4 b0 J2 t1 M. z4 f0 e
* M* E; _2 ?( r
  肉丸 Rice-meat dumplings
9 C# {; B, A- {2 }2 a
! s3 q* ~8 ~1 m5 l" ^% m  豆干 Dried tofu # A. Z. Y6 E3 w  W( P# P4 G

0 F/ l9 m2 u# y
: X, ?! e) M0 q& I/ w
1 a2 i6 c7 r5 G5 H7 Q  冰 类 # T: V+ l; ^: _0 ?8 z
3 q' i6 W4 K9 W; ]3 j1 E! q+ {
  绵绵冰 Mein mein ice
* t2 N0 z6 P9 p6 Q
# v7 M2 L3 k3 c: y  麦角冰 Oatmeal ice " {' r! S+ R6 i. X. P6 D( Y0 H

. k/ Y  X8 \: l- c+ m  地瓜冰 Sweet potato ice ( D. |% {6 D7 q8 Y

3 u% K/ w. q' i  红豆牛奶冰 Red bean with milk ice
; E1 M' _, _! `0 q# d8 |! B7 _6 b5 H
3 _# i  ^/ z( S! ]( O$ P; g: A  八宝冰 Eight treasures ice 0 k! a; N6 d0 ^" h8 g5 ]0 W

  q" `/ o+ j/ M1 ]5 i  豆花 Tofu pudding   R, ~; _5 T. U2 t
5 H" }$ i7 ^/ K9 E7 u. L  C' d& R3 P
  果 汁 0 O8 w# L3 w1 w" @
2 s  N3 o+ M9 f' E6 a
  甘蔗汁 Sugar cane juice 9 N  R! y  K- S
% m, K( ~) n) S$ k! F
  酸梅汁 Plum juice 3 t, J7 ^$ f2 z3 U/ [  c

' F4 Q' n# W. ~  k, @3 ]  杨桃汁 Star fruit juice
9 Z+ s% ?( z# t( i0 Z/ a$ V7 U: C& s# |- k
  青草茶 Herb juice ) r  t. o( W4 Q7 U1 [+ ]8 O2 b
* ]# ?  ]- J. H  Z$ H
, O5 v; @8 c) C" q  C  G+ @; h
* o  p$ K5 V" N, r' J
  其 他
" S% r2 e$ h. X
# O/ I0 m* J8 l" n8 c  当归鸭 Angelica duck : |$ k6 f: Y6 P* L

* D% B% J2 F( M, R7 ?7 g  槟榔 Betel nut ' x: u4 p) c& f! i) `9 L9 l1 q- Z1 n

2 S2 b5 s$ X9 v" i+ }) s8 n- P( `$ ]  火锅 Hot pot
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-15 10:58 | 显示全部楼层
糖葫芦怎么叫 tomatoes on sticks啊? 从来没吃过西红柿作的糖葫芦.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-15 19:51 | 显示全部楼层
学习,学习!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-12-24 22:28 | 显示全部楼层

This is not what I heard in Edmonton

老杨团队 追求完美
For example:
2 w3 S% r% c' Z& x1 m/ v/ x
, y1 W: T' G" t8 o油条 Fried bread stick is Chinese Donut,) j! B! r; @8 C5 a; _( U
糯米饭 Glutinous rice is Sticky Rice) G, o1 i- L8 v5 f$ H2 S
豆浆 Soybean milk is soya milk
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-16 04:31 , Processed in 0.167501 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表