 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
4 j% C5 C% s. F0 _; @55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
: S) K6 p* @7 L3 Z 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。; x& \; [/ m/ e) Y
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
* t( V) w9 o8 F6 v+ B! X 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。: V1 u6 [7 ~7 O
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.8 y& a; X& ^. w/ ~/ f3 ?( V
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。$ t- @8 |0 s5 x9 }" m
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.6 \3 \1 ^# o; Q2 G- t2 k
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。; K0 g7 F( ? w" M+ C0 \
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
, [* ^3 P ]) o$ [0 f, d 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。3 [6 |( m3 i C% L y4 U
60. He simply told her that he worked for the Corporation.. m8 T2 J$ Z* {
他只说在埃尔斯米尔公司上班。5 F. b3 o! n2 ~+ w5 n
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
. g# V* u( o0 E 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,9 g; h" N1 {" C) y
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
* ?! h8 o/ l8 ` f5 h" Q 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
8 Q& R; N @& w4 _63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
) [0 @' d! U8 n2 g# w+ O# | 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
* e' U) T7 K3 b T1 f64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
% ]/ j* o" Z! H( T4 k 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
9 J* o6 v5 B2 a5 L4 A$ q" N$ Q n" d65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,* q* v# ` P+ v4 ^: s S z: p4 c
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,$ C; w! b6 s; `. @8 c7 l, Q
66. for Alf has just found another job. h! Y1 u& D8 a0 A+ C# `# c! G
因为艾尔弗已找到薪职, D6 r; k/ Q, e% C- }
67. He will soon be working in an office." o) l4 z& U& ~' @1 Z S S
不久就要坐办公室里工作了。7 L$ N. m/ x' x* ~
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
8 {! T8 N d n m 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。! I/ H" x. |/ c- x/ [
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
8 o& R2 {! Y5 p* O2 P/ @: I 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|