 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
0 }' b1 g1 v" G+ _3 I5 D: y55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
6 G. n% |' F& w4 m0 `% G 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。8 v3 |1 J" Y; o& |" W
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
4 ]- L; B$ }0 b5 z8 c% L; o 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
/ v3 e% m( j2 P7 m57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.0 {5 P0 k) G" N/ T3 I/ I
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。$ N6 T" f) A* W9 p! C# n. G
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.& J) r% `0 i$ S
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
/ v: a- X& K) o7 A2 ?: l59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.' z# G- {# }* u8 M/ J* b
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
3 F9 B5 g8 x! |8 V `7 _9 [60. He simply told her that he worked for the Corporation.8 U6 z' C; E9 F/ r
他只说在埃尔斯米尔公司上班。: ~+ k& }( f, {' v
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
# |( _) P4 J; S. d3 ] 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
$ J$ ^# y# H% S+ t6 ]& e1 @62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.4 M( g8 \% k" }8 e( Y8 _7 ?; p
然后换上工作服,当8个小时清洁工。9 S/ W: ^( v& I0 T# ^
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.6 x Z: l! O1 ~8 r
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。* |7 o! M. x5 m; R
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
* J+ o5 ?- w {: p2 B" A& L 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。% j! B+ Q$ g5 ?' g* X% q
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
" r7 C% [) F: o 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
6 E$ C: X* ^6 S66. for Alf has just found another job.
5 m/ p/ s0 k; w# B+ n' g 因为艾尔弗已找到薪职,
) b3 x' W2 F4 e' r6 H8 u0 ^67. He will soon be working in an office.
3 u. M+ d7 e4 s( [1 J 不久就要坐办公室里工作了。" o7 H6 _+ U0 Z6 i, K3 R( f$ P
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
( ^* D8 k; s& }: M" r5 I& Q! |: I# q- Z 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
* u/ \% P3 u) f9 p69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.7 ^: I+ Z/ x- s1 m+ {
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|