 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
) s3 a% T- m, w2 y17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
# l( V) ]1 n6 m* u5 g$ ? 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。8 M, e/ D! D$ _8 Y; d2 N
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
3 v$ [ W0 @2 U5 O' h 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
- q6 q- E/ Y9 T# T1 @. ?# f' M$ u Q# Y19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.# f: M% V) d9 h4 m( `
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
5 y8 E) R: _3 n" ?! }! V$ [6 F4 x20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!7 n# N3 b: O w; G) y
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!: W* g' v% L8 k
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.0 M3 r0 y( Y% _- Z# B
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。, K! C3 B' [) o4 j$ o2 J
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
+ G+ [% D; F2 I8 L( j 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。1 } Z3 w' {' z, X5 ~3 b
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.* z' ~' I1 e$ e& |
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。9 s" ?' T0 G, ^/ C) Y! S
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.1 j1 `" i6 p8 [0 J. v
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
! S! w3 l" f1 y25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.4 F; m( j3 f- a) z- L( v$ |$ k" Q
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
! ~: H7 Q; {+ Z. U26. I've been coming up here night after night for weeks now., ?4 S9 j; ~, d9 ]5 R) p
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。1 U9 |% q" m3 \& P5 t, s
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
7 o9 }& H2 ^, h% r9 Y; L7 e5 D 嗯,我是想让你大吃一惊。”
& u9 Q/ j% I5 k' o( i6 y4 H6 {28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
$ m* p5 ]" ], J) ^! r “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
3 X6 G Z D; E( J* ^29. You've probably woken up everyone in the village as well.
3 }, x1 C6 v2 A2 U6 o( _) { “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
2 G4 V D& f7 n) G* t9 V' B% x7 d30. Still, I'm glad the bell is working again.
$ W0 m: s& }. a0 n3 f. N# v8 T 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”3 o5 E# o$ U1 ?1 F9 y/ Y) S
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
% J D# B+ I% ~6 G/ ?0 {; O7 u “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
: m5 {" f5 T$ s$ \, e& B9 Y+ ]- r32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.# N% ]; C7 n; u7 `& X
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”' o& g) o; b* m7 M, k" O
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.4 A8 s9 q V) K# O( m& S' A
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
) D' z9 g3 k5 Z5 I34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
" z: S2 X& k& |# x3 P/ r “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
5 h" M4 w6 Q* q+ H# W: R35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
& e' Q/ m* Z5 @: r9 W 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|