 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
! u/ D4 A# ?& g5 u9 @( L( e J8 {6 h17. Our vicar is always raising money for one cause or another,& K6 s2 z% J: C* Q
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
! J) J( Y6 R/ M8 Y6 O18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.5 ?# `/ n0 h9 q3 y
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。0 m9 E* }% J" [* E
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
; H4 z/ o% p4 ]1 Y: v+ R/ I6 { 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。2 Y/ o( ]/ q. f) F6 o
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!! u, I1 W, S7 O) a0 e4 v
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!0 `. q/ U x4 s- \; }& e. Q
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. ?, S8 o, H- _) ?
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
- F) y- V8 f' v2 |! A. J) a22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
: c4 V- L% ?6 \# x9 X 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。# }5 s0 P5 ^. [4 A% r& ^
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
h3 h, v7 e% D3 j( q# ^ 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。' j: r. L: [0 f; T2 H
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
# M. C3 g, M. \% w2 a* G “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。. c: X! q% P% j- _
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
c8 W1 H) r) Y. ]7 {- B “我想把这口钟修好,”比尔回答说。5 K- Y* [6 M+ ^7 ~* F1 z; _! Q
26. I've been coming up here night after night for weeks now.
. g/ E9 t1 {) @) ^ “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。$ m- [# ~- j# h
27. You see, I was hoping to give you a surprise." a" s5 p( C5 M& t: F2 A/ r
嗯,我是想让你大吃一惊。”' }4 ^/ i& K e' L# m- F8 \7 r
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.8 d, \) D, G+ D
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
3 s( G# b# P$ G1 ~4 m. o29. You've probably woken up everyone in the village as well.: _! Z9 V5 E% V2 g0 H( m
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。( E: Z8 t% N% a6 i' E, V" O3 s
30. Still, I'm glad the bell is working again.
' h% S9 s) c5 l- Y9 K 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”7 C# @) p: G" o$ G# g l
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.) S$ @4 M; p) I& b8 C' D3 J
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。# ?) v+ u: j$ s
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.- ^# ?/ s" L7 I& I3 u
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”8 V7 z$ b4 d: S% J8 i
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.1 I9 ?; e8 O5 J5 g
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
. F1 `3 w( V+ G! [6 M T b34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
- j% S) ^/ M( m" g% k/ w& f' R “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
2 W' Q1 X4 K( B2 N35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
% V7 r! K# U0 } 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|