 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一1 O8 p+ s/ J4 x3 l
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,% H8 \# d* ~2 M3 j F/ o9 j
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。) P9 f D% H; Q) q0 E
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
3 r1 @# d: H/ j1 P% }9 Y2 l" j 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。; f1 p7 l! [7 }5 i
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
: [( V' A" S/ ?+ M0 t2 Z- @- g7 @: X* r 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。! ]5 X# z( v8 Z; u A, ]+ ]( B/ o
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!/ ^% R F& v- t
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
1 n6 [) U3 q% |21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
- H7 H$ J8 r4 R7 p 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。4 x1 s) E6 ~ X1 Y8 k! M% U: f; J
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
4 o9 R" }" j& O6 Y4 x2 g' N 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。/ A+ @$ F& U" `5 E
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
! |* U# ^1 ~! R- W) |; j 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
W# [5 q8 F: y% B$ S7 v24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.! x* ]( Q s3 a8 F
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
Y; L5 t. y; A; ^+ [/ L* s25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
' h, Y8 h8 a, t( { “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
) \8 @' W; Q- l: Z% \# y26. I've been coming up here night after night for weeks now.
% y6 F. h3 {! B( D “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。; v4 N1 s# K0 s
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
# d+ M* K p( f& R9 K' t8 X: O( O: d 嗯,我是想让你大吃一惊。”
* l4 A8 c+ E, b( D; [28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.$ I* A* |/ ]/ z6 [0 a
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
8 M! u ^9 {: w' Y8 d29. You've probably woken up everyone in the village as well.9 r+ w, c' l, @
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
& \* P& a; A" z2 R: G30. Still, I'm glad the bell is working again.
0 ^* J0 F4 N1 n* {- J$ n: {* T. i) F 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”4 L; R% _/ g6 R6 X6 r& J W
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
# n6 t" z: i4 S6 N0 a1 Y “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
+ @. j8 U) ? |9 u% C: P0 P9 ]32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
! z$ n# o1 n8 U- H “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
1 Q# `3 N8 t' l33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
! B$ o$ L& N. K' C { “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。0 n3 ]# n# n- i8 G7 N' o$ v' O5 I
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
$ [" [3 v0 F1 p7 e/ ]' W0 y% U “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。; N, h u7 b. S, ^
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
0 U4 I% P% N: s& o, B2 E3 v" A$ g 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|