 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一0 v0 ]- `* `7 C" r. R0 N7 j9 S
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
! Q" b# A% m ~" s7 w+ O 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。2 D6 E& d8 G1 H- }7 _0 x/ I" P) k
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
9 x3 J' x: H" Q& C 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。0 ?% [* a6 C# `0 d f; f6 B
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
: V1 K0 q' h' [5 F2 s 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
- p# n: t$ Z1 Q5 {0 a' Y1 Z. \20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
- h3 ]9 y- M& [4 ]! J 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
6 v2 l4 O' P# ^% n% M21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
9 M' y9 ]# D. T2 ^2 H( P3 b 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
1 Z" J8 j" O$ K5 U1 e1 Z, ?22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
! ]5 f3 @" L9 p4 E5 l; e- v 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。6 b3 J* ^. b' A# C8 n
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
% Z; H; n3 U. F. q 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。# b( n3 S5 o1 r
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.3 x9 _1 p. w2 E* C: n0 x7 ]
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。! F) N$ n* s% q% e7 J, p+ f ^
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
2 x, R2 F9 g9 @9 x6 y. ~# s “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
: g: Q, [ u9 p7 l/ m: d26. I've been coming up here night after night for weeks now." F/ a4 z* O3 } \# E4 K8 [
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
1 K: z, r0 K! b: C2 k4 _27. You see, I was hoping to give you a surprise.
4 ^' L+ _1 A d: r$ F$ M4 G 嗯,我是想让你大吃一惊。”( g" e8 U) u- S. M4 w* g8 ^
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.: b. E! J+ `1 |* t& z5 M
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
" p# h5 S$ u8 W6 b29. You've probably woken up everyone in the village as well.- m8 Z* Z# u$ c1 {; k- \
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
+ [, c& R) y0 Q& z5 Q# X30. Still, I'm glad the bell is working again.
z3 \% y4 m' \* M6 {8 r 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”! `! J0 I' y1 C' k/ X* G
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
. k; g f$ n% ~ “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
8 q; b2 h5 ^! Z& U32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
: U$ h& ^% s) \8 x “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”7 E0 A+ ~! D: h3 W$ V9 `9 J. [8 q; z
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
6 ?3 J5 h" l8 }* X" ~+ Z- V7 { “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。) `6 L% {4 b7 o% _
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
, i: F+ n7 \+ F! v I+ U “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
. v% H; M0 {; g L2 P B35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
; Y7 Q5 ]" H, |. d a" f- | 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|