 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
2 Z1 C2 E+ V: \% h' `17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
6 I4 S5 P( C, N. u+ M* ] 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
' V6 v) ? E$ e18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
" R; _5 s& U+ b2 C7 R9 ? 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。, H5 u) }" P y7 Q
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.4 ?8 t$ F9 L6 B& j0 x# p
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。) V) e/ h, H, T6 v2 l0 x* R
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
% C/ h6 H8 n2 s% |( U 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
% U0 q$ j8 G" [" i2 I21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
# N R/ R! N2 n5 | 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。& f4 _0 L0 q5 D E
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.0 A" K, E7 l# f6 ~, t
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
" n. v* m2 ]% W5 }9 A* C4 M* M23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.+ E- x( S7 _8 H0 W! {3 Z3 N
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。* [% u# v/ L. q" a+ @
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.* c8 m$ N0 P- S# H# j
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
; N3 T0 X H, q' ~+ X25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.- d3 X4 j9 f# j V' {: b- t. ~0 g
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
8 J, n: X% N5 K4 U5 d; @3 O- R26. I've been coming up here night after night for weeks now.
& u1 }- o7 p1 N! C- z. W9 U “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
3 g+ }" D/ F/ r' [7 i4 m' w7 C27. You see, I was hoping to give you a surprise.
/ C% I* M" ?3 x2 q 嗯,我是想让你大吃一惊。”
, J7 Q, U, W5 V0 P/ Z6 I28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.5 q7 ?: Q' @% g- ?' T1 `
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
8 f# c6 R' V( J; V7 ? a29. You've probably woken up everyone in the village as well.5 {2 I @8 m) B. ~
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。6 w. M* Q: T ^; {% @
30. Still, I'm glad the bell is working again.- R; `3 s/ r) |0 x7 y w2 I! v
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
7 @ u( ]8 `% ]! K5 T6 P4 o31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.3 U3 f8 y. E: D; I7 L8 ^
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
/ d( g. c. f2 `4 r' L( Y2 Z32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
0 R I3 R/ N7 Y7 j: O “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
q* p3 m! b1 U' z7 ^33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.9 D" N' n; m# }
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。) s+ p2 S. |) u; e" ~( e* m! m$ E
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.: ]2 x1 `% Y( X# v8 T% ~2 R* s2 R
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
8 `$ Z2 V1 S2 Y3 E3 I1 C+ m, q35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
* J6 b7 n/ V6 Q6 z* j* D' ` 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|