 鲜花( 345)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 ( C, h K7 `$ s
竹枝词 刘禹锡9 Z0 K; b K. A& ?* d3 {+ I
The Bamboo Poem
" x) I$ s8 X5 K5 \0 I' x3 R9 wLiu Yuxi
! E: _, P; N$ u `5 W. v$ Y# _" o+ t+ r
; n- Y) T2 U+ p% f6 T杨柳青青江水平,
6 }7 H; B* M9 H Z5 k- v8 g+ sThe willows green, the water even. 4 f+ h M4 D; p& o+ p
_; l' B2 G. T+ C R3 D( O' L) ~. Q6 R
闻郎江上唱歌声.
& s4 _2 j- o( q6 AThe song he's singing, with the river flowing., f8 }8 ]( O2 ?& I9 H
$ ]% E* y. @1 L* W2 e, E
; x+ p/ n" o2 f/ p% f- S( [7 f1 N5 z
东边日出西边雨,
8 z1 a. [, c0 r, S- y5 ?4 L, gThe east ...
! V, J* L. \ O3 nsuvescape 发表于 2010-8-10 23:33  + V# g9 j$ @) K, N( {4 v- @
& a+ G C$ h, J
诗是最难译的,可意会不可言传。 |
|