Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。( x% R7 s' s0 ~ u8 x
) |' V% k6 Q# ?9 `3 D
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。: C9 x0 _9 X6 |
1 x N* S) I8 _5 n- v$ _
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. S- W8 k; S7 S5 ]) M( P' q2 P0 h' [1 @8 d4 O, D3 F
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?* C' Q: W; r) Y
' S$ y! I o+ L' l i$ E
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.1 K) ?$ | a9 [5 h, v, c
' H/ u6 i. c! h; f; O6 e0 XL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? 3 c6 r0 X, w6 m4 r& R * a# @, N: {$ a, R0 R1 F$ VM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.1 L6 }$ O- b# {% P+ y2 V" H* c5 F
8 N: T, M# T- n2 _
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。) T, T; X8 }+ r/ P6 B4 \3 R; `
5 f' e9 { y1 ? G$ p- B2 e WM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. . @4 x' F' {( C# t9 _! O* M& p( z) B4 V! U
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.9 c$ V$ A4 a" f% I8 v7 Q
. w E4 L+ d" |& VM: That's right. : I1 x6 @. @+ m 3 } H" G6 v% e; R/ c2 FL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?3 s& X+ ?; [3 _2 Y( |6 h' x* F% i
/ i) n1 }9 N& L+ g9 I7 Y
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 2 R/ C4 q; R) x, \4 D, G" Y: y' A+ n# {& G: v; w
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 3 c; W; x$ _, u' C7 Y6 w ' x5 ^0 _# S6 g0 O+ d) ]M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 7 Z3 _3 S8 v i8 g9 A |- {, t- P: j$ d' W( t5 L+ z6 l& x
( Michael和李华在飞机场)4 F% i. B$ R4 F& z
9 N+ s, Q H, q& L! b: u4 AL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。/ M) h3 ~- E' `; C1 i
5 z/ Q' t$ l& W: ]; b8 c1 m9 ^% J5 u
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.2 p% ^! x: V1 a6 |
% g6 S" @, q6 iM: Yes, it means we were really fortunate. n! }+ ~" ]9 Z% W* x
6 k0 S( C/ d s6 @) NL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 6 `' k. W! _6 z2 D4 G9 f8 e, U8 E6 Z% ?7 p# t+ F4 a- m
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. # X; H7 J& G0 l- q1 B1 W$ d# T/ x ' h" e+ W4 z) n a* t" V8 aL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。6 [0 w6 D! h' f+ M: G# p
( j( U4 t. P. a( I! Z3 k( U
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. r% G; e5 e _
: G5 n1 Q3 U8 jL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? " u, o; [( M/ `; r' b$ A( I l6 U& |# n2 I0 p! c2 g
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.0 e" w( a- c1 n. u
8 A& T, l7 h/ Z7 g1 cL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 1 i I, J- w( z y6 [ 7 ^2 e0 S; ? i5 V! b4 Y [6 x; `M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ?( m3 a- T6 f' h9 w , E: C: }9 N: Z' H1 s# m$ Z$ H李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。: r9 j3 H0 C6 v. }) y* E! ^& a$ u
$ c( f' W% F* E8 a0 a oAudio as following:1 [; W/ V6 V ]* V: z