/ s& ?6 r1 Y5 fM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. # W& n* W7 g2 b ? _4 r4 W0 ^& L7 _- _- ]4 A5 K
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 9 @# r; m: M" L6 a, D' R& B0 Y: D! J# U8 Q) h- `
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.( A% f9 h8 g3 J/ A) g+ ]
( [0 P2 ` x0 ] k$ k/ b
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? u" y( W( ?+ P5 w, ]
1 m9 I6 T9 C1 z- m8 UM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ! S/ s* T- o- o# O1 q; U - J& v) G* d7 k- z! h- {; CL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。0 X$ w+ L( k3 q$ Z# L6 n* M* y) h
5 E8 U% N: {" _0 _M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.* S0 A5 T0 F% o/ |
3 V. v- d7 e m8 \L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?+ O% m* E6 W9 ~1 r( x
5 P/ x' ^6 K& W6 \" @1 U0 Q
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.: S) ]! z- c# v& U3 T& D. Q
3 t7 Q# r/ r5 H; ~6 vL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 2 [4 i# P- W+ ?8 }8 t" ^ " j$ o' A/ Q E7 o$ u" w- wM: You really have to be careful whenever you smell something fishy." ]% S) y1 n$ q; ~1 k7 y3 `
5 u9 ^) J- \; l! r- o% J1 }# F
( Michael和李华在飞机场) 9 K! J$ u" s& U" U3 }. f9 G# a/ Y. N0 O& p& l, u3 N# f; D
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。$ P$ X0 w) Z$ e2 X1 ]
% |0 X' _4 `, @1 k0 ^4 }: u& W* W
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out., O [$ k' X* D, a- x7 N
% U$ O: W. Y: ^1 Y" PL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? % v2 b! a2 B- r' `( L7 V( ?" u( a, e! F7 ?/ j. r. ^$ f
M: Yes, it means we were really fortunate.. q( ~, k% C; s& ?/ e+ c0 m
$ ~ P# e. J; P
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 6 c2 b K: n1 q/ }% k) E- R3 q; U: e
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.$ l- h$ o# y7 M t6 d5 V
- x) k' f& a7 a2 r
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 ! X: P' A! u% U5 a5 K* X& f" k/ M7 H$ y: a
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 1 k& W. ^; q5 W/ I. P, ` 3 A) _8 E( A V1 Q! N; @5 m( I/ O3 @2 QL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。& Y3 P, `7 q2 ?: V7 B& ~6 p( b
- { q5 ?* h" F. bL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?. Q5 H7 B% _* C. y
9 t" T" g( n, S3 [
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 9 D5 a1 E& b( K5 ] 9 w0 \; F3 b# Y; t( M; G" }L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? . P0 |+ k4 z' u: V% z0 ]6 K7 I 5 M5 b, M: A6 bM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 4 K: K& U. M' R( J! x& ~ 3 ~( Y1 L! N0 z3 I; W( O4 Y李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 $ j. N0 V5 r7 J3 s7 Z ( d$ a( c9 `5 _# v; s) ZAudio as following:8 D* m' h4 i) M5 u( ?( Z& O