本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 3 M& H: ?# t& m3 k ) J) P. {1 t7 g& I \继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》, g/ K4 [; @% \
; D9 L# ~/ s& M" u
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? : A4 e$ R7 c& [! ?8 q& ]6 |0 W
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ |9 K$ J4 R+ O, Y8 ~8 ?彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 O. s+ K* G- |, ~5 z/ r伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) [' m8 N/ I) a/ R' @9 V$ w( m: A " [1 T6 {0 l$ Z3 Z( n& |) Z7 n/ L嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : |0 Q$ \- M- q( j7 O) v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : ~* A z k. ?+ g; R' {- D7 r
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. - c, A) N' X- R: i* g; ]- u# Z2 J伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - S( r% Q: C. J( G7 p4 D
, V7 G( ]" b5 I& @
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, , K) w5 g5 @4 h( ?; O8 h, m* R, J3 [2 f
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. / ]: g8 d: Z' L* N. }" b雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan / d# z# f6 |: g0 L1 h+ j+ q
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 2 r& J1 p/ n' ]( V% I% z
% Z6 c$ e' K( L4 P& |6 h0 F
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 2 `$ [' {8 a$ ?, G/ t# r! x: y
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / c6 A, [! P* D! W/ O5 S
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ' P: _) E8 @1 M1 L+ x
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. $ c5 u) o9 |/ o* y% s9 d
$ r5 u7 |9 W; J2 F彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves - d; i4 ^) j$ Z3 n) n, \涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. , f0 [; l9 f; _4 q
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 3 m% w) Y3 x- K% a6 Q! R
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # `6 m( W' r9 P9 @3 X: q
4 V7 h# [1 _4 S; q
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. : [. l H' V/ d8 [! h/ L+ }* E% Q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . L/ D( u: t T% n: R, ], B' k9 K6 W- d
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 3 q) C% A9 T- M5 Y
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. " f; t9 ^! ]0 U, x( u6 [( c; Z
6 E. I+ A* C$ L) }! L3 C& ^% i z
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ) `" M6 S( a) h( R$ ]
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ) `6 t+ [9 H' s% H) H; l争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 6 V Y" a8 [5 w; [
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 u: ?7 D! e) U; Q5 f; A* ~/ [- ?/ w7 F, N6 D7 ~ http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html