今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 P& S R& l j7 o3 z, m' o/ \$ D3 f/ C
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。) r7 y% I5 R, @: |, E# A: q
/ s4 V* b1 A2 l; x& l" M2 _0 q
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.( c9 x P' D' o2 Z$ [$ m
( R5 w I% ]3 W) a
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? ) K. K* y: t( J" f+ y2 Q5 r- `( y7 K
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.6 a* ^1 C" Y: e! w
5 E5 _0 Y, r" o. @- w5 Q$ R6 p5 g4 `L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? + L8 o3 W' ^( ^5 f& e% F1 x 7 K$ A. n1 F: q0 d( _# ^0 g6 IM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.- X5 ~ U8 d5 F# ?8 b6 K
' h- _% @, r( K/ r
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 + [* G0 A/ q2 X. ? * C) l) q, `) D# P6 J: EM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. . V, A9 k) D R# q; T: R! a a9 u# w# `
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 & {7 |# v m* q+ h7 g6 p " H: y% P9 W& Z* n3 A! G( h3 iM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. t7 H4 p" C0 U# K8 C2 c( g
& a7 {7 f0 k6 v' W0 p. n- BL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 . s# e# {9 ], {4 q. t# T 0 R3 t: }! z) `' W3 r- l O3 H& D# z3 ^M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. # ~" N( T9 y" K% V ! ]* l/ l. _ z; xL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? 3 q! e/ R! X8 f6 W3 e% o+ M6 w. |- \* H
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.3 g9 c4 e5 i" i3 l$ a3 K
- a! ^* C8 f r. K4 H" w
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? / v, \/ V% g$ ^& Z8 e+ \9 b- g, o1 R( \ s; M1 D% v8 U8 z5 E6 ^* Z5 |
M:Sure!9 |9 L# H2 v- z6 o: M* d9 Q" X
) b' v7 x8 t+ W8 D! g8 { ?- M, J. `; v9 @
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. : g( i. G4 c) `( q4 J % |* E2 L( g* A* m9 \5 \/ {4 SL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!3 P4 K' u$ h+ t8 ?1 r' r+ J
" ]6 |' F' l2 R) w! r
M:She believed that? She is such a sucker!% p' M* u( d- R# P) M. u! D
5 H5 s7 g9 \8 `8 T$ \& Z) o! {L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?# `+ D, [+ h3 B
, Q l3 W1 ~5 C4 ~/ _/ m" X5 K7 X
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . 9 n% U! r/ R$ R$ T, R; A$ j2 v% c1 U
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!# o, R9 K4 Z4 }* s5 }6 J
) v" M3 u; J9 w6 g$ h5 BM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... - N* S. u7 Q7 v6 k* G0 T+ v2 e( \4 W/ O6 Q
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 2 X8 y5 l# ?" q" h2 [/ ?& {4 P& B3 j2 q
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. " w) b' _% S8 K. a) ] O; |( o# S; w7 V+ L
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)+ J# m# l# Z& Q0 F7 A
: o+ E: T& J$ H0 M$ w' [M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 4 ]- J% P- u U- s$ T' O0 m3 t3 t3 @3 j8 g
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 * ?# Y- P, s n ' ?' f1 K2 x) F) |; f% \1 _今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 # S! Y# `" D# {Audio as following: r( H9 y/ ]( q3 S v