今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 + ?. P9 G' z# H- b 7 C$ D9 h* a% H a* bL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。4 v5 g" J n3 S, L6 M: N1 r
c ]7 b. l: J4 ~! G+ h+ CM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. . Q& E& b# Z( y! @5 @) M . O/ ?3 s* I; R b2 QL:你说听起来什么?你不信小陈说的话?3 D- r* h8 W+ c' f! L
. [" c7 C+ r2 b& ]7 r4 [M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.. G# {% N2 Z6 B3 g
( L' l4 j* [9 w2 B1 q: j" z0 x
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?9 t, |: e; a+ C3 t# A2 |
% Y) p8 m5 x$ S: \* IM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.6 l6 \4 q/ b. g4 ^) t& E" ]9 [& |
& ]3 k, }& h* R8 t3 M$ ~0 J
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 3 A1 f2 D& D M. i }9 g3 n3 B7 p( b" w1 bM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.) a6 u: c# H2 l# z
! E- b+ R# ]0 M- \7 q% M
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 8 k# p* Q7 M! @. S/ j7 }; X. i' Y- D0 J' {& n9 ^9 W
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.% B5 {6 `' z7 e7 R( M
. D) y1 W* b- [" f: ^& y: QM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.3 V6 u* r) t6 o% [* ?. C
1 q, D9 {0 W# D1 z( FL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?/ X% ^1 Y: M; |- P3 F! h6 k
5 j3 @ n4 D# l7 r2 ]
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. " J8 f* r" m2 Q) P; @. Y5 l$ A2 b% A0 G - A( ]7 D& {. HL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? 4 g$ G' ^ Q5 D' l* b7 p. l/ \( M3 b' d2 F) U: K3 m
M:Sure! $ k9 B' h% g; D7 {& a2 ] - z" l- P3 V9 H+ s# R& hM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.7 W- S0 i4 v! Q6 {, D
$ _/ X- b9 B2 wL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!) N" o/ \" M4 L' ~! O) Y$ c/ e ~" s
! I8 v6 K: X+ u0 H; e) GM:She believed that? She is such a sucker! - |( f; C% c% e& y- E( b( q; a* z) R5 [9 {) ^. n
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? ' T f" o6 x* i$ P2 I z# b" i9 T' @; pM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .% T1 o, Q8 a( B9 J7 v" m
3 @; c1 b0 d! g$ Q( I
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!* R. X! w9 {. G/ x3 _/ F) o: `$ [% G
7 P" x$ q+ F, k9 `
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...* n1 ^9 G A0 m7 r8 ^4 B4 p
0 L5 f( V4 s4 C1 {9 e) e
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! . n7 Z( c) U" V* I1 k - W* C5 z$ z5 |- e6 Y9 x, t& rM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.+ T" O; m& v% p, V* H" q! S9 f
4 P2 N4 c5 V7 p S
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) # \9 J& Q' h" E9 V6 [2 |! p6 e' H) E$ T; e
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?' T% }+ u) a& q+ Z0 n$ Y5 N
8 L4 ` {* D6 H+ q
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。$ m/ z/ z) ?( y+ X$ b Q$ D! i* S, }
: h' W2 Q/ B9 J
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 . M L1 R4 x, B2 l- VAudio as following: 0 B6 s- U. B; c5 j