今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 : n4 Y5 @: v% A+ A7 M4 p& O7 a. I, i5 n: D. Z$ I
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 ) b9 X d1 j- ?4 U% _$ _1 |' n: Y7 _2 y: _- a8 v( X7 F
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 1 ^4 M3 {0 R$ E& v( t ' l* H) X" Y: y) Q. [7 z/ NL:你说听起来什么?你不信小陈说的话? 8 _3 s( o$ L" p* ^' R G7 | 7 q. j* t' H V' ?8 V5 {M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 6 G+ D! C! \4 D% i0 P l % c( M/ n+ h( C# n8 j0 aL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?: A+ M) j$ C/ I2 F
+ c% t4 R3 u" p! `M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. ; ]4 s+ r9 y+ x: J7 M! S. r6 ^( O9 `9 M4 t* t Y
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 ' I- k7 }" B4 Q. b. ~% o 3 r% h- B' x2 z/ y) s& l9 M& v# J4 bM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. : {8 t( ^: h: ?0 X5 Z! ^ \. O ; n" W5 H4 _7 r- RL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 * ]! ^' z, b( V! k3 C g+ w, V: {! ]* X2 \1 t7 d3 U
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. % y/ I: F+ Y2 N: v R6 m3 }/ B3 P0 X" J: p
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 % j5 x7 a2 b X3 |7 `7 K* R' ^ 3 c1 H6 O: Q) ]/ k' xM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. # Q% m8 J8 |3 z5 s* g+ @ W% i& Y8 J0 t
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?8 i, H/ X5 B1 @( i2 t5 h' d
* s% S/ w5 M/ ^9 Z$ c, fM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. 8 w; F9 a) w- R+ x" F6 } $ _5 v! |# ]" \5 t) U9 |L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? 9 W9 ?4 G5 x, I" \2 M+ S8 \4 ?5 h% Y) K
M:Sure! + M% N. o/ }7 }2 D 8 i: K; j. b _6 P8 `, D2 X0 lM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 4 Z+ ~* `( a* i( p1 e3 u ! x0 \- s" }5 _2 R5 w4 kL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!& k; F+ [4 Q. ^) E6 }6 K
! n/ M) P/ q; x' |! ^4 O' K2 n# L qM:She believed that? She is such a sucker!# F4 ^9 ~; Y' O4 }' p; v
- B- K* r$ L$ Q* d. DL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 8 Z; e2 M% u- }0 D5 P$ J. w - |. K& g6 ~' m. ?M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . ) y- q( [2 I6 A: ?" T/ W" V! Y 2 H/ ]& Q% G7 T2 N% p$ UL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! " b" j& r% F+ g2 p, u1 M2 A, s) M; A E0 I! x7 {
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another..., J. W& u# N' w0 Q6 S! a4 y! m& y. S
5 B$ k8 S, {. u2 U, W
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!0 S% _$ I. y5 d8 D; u7 k
. h- d: @3 p6 ]* H1 uM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.7 k8 G" Z* ]- t+ a% G/ `( v5 c
6 ^0 v+ w" f& M" W+ O! a; xL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)2 H0 E/ d* s7 o% M7 T" D* J
9 P9 q! J6 n. {0 `* z
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? % o4 r7 V: ]! e' ~, y" h8 r/ C, X( |8 t5 m! m
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 4 G" Q. T2 k& ]8 f$ k. b# \ 7 L8 o8 _3 L3 n8 R# B* U/ U6 W今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。9 F, d$ i& ~$ l% k: l! P7 o& B
Audio as following:8 M1 C+ C4 B7 Q$ ^