 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
听同事说时自己没懂,过后自己查的。这里拷一些网上找的解释,也不知道对不对。5 r/ u8 f. v8 v0 x
! g* X2 r* @: L6 z# W6 D: Tearn/get brownie points (informal)
' [; s2 x I4 ]: y解释; T2 x2 ?, n3 J, n
to get praise or approval for something you have done
+ f8 `1 m* u$ q% K0 d) f
" m) P' n# F8 [/ @. i7 G例句, u) T$ Y# U& G [. _
I thought I might get some brownie points by helping to organize the party.
" a0 G1 G0 x$ H! f% M( Z: Z
# r- l1 q6 E: l3 `
3 Z. g7 S5 a- S! M P3 V0 H
) P6 Q, m# [. E+ f& b! @: r
% a: {$ @% J6 ?) _$ a; \, C$ [
/ }- y5 G- R4 ` The student who sent this in gets an extra brownie point.
, D$ Q7 {: d( ~2 A- P
) [5 U- ]8 Z, D 我給提出這個問題的同學一點印象分數6 E, a0 O" X3 n
這句話是出自我們教授寄給我們的 E-mail 上, 關鍵就在 brownie point 上, 大家知不知道 brownie point 是什麼? 當初我以為教授的意思是說要給這個學生加分, 因為 brownie point 聽來就像是加分的意思.後來我問老美, 我才知道原來 brownie point 的意思只是單純說你作的很棒,"You have done a good job!" 的意思, 跟加分一點關係都沒有. 這跟中文裏所說的印象分數十分類似.但是一旦有了好的印象分數, 他會把你的表現記在心裏, 以後要寫推薦信時說不定就派上用場了.
& T, I4 \& C! e. S) P( | x( _; t4 i8 z# d
典故: brownie 原是自家做的小餅干, 小學生常帶此餅或蘋果給老師(其實是二十年以前美國社會的刻版印象留下來的),或女童軍賣餅干等. 故 brownie point 原義為"作討老師喜歡的事", 現引申為印象分數之意。 |
|