埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4145|回复: 20

我看除了发音,我们还有纠正很多单词的正确意思.

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-26 21:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑   A4 k5 N+ k  K* S- G9 W* P
' M/ d7 F* @1 V* `! Y' U
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
, K5 N8 h! u/ G! E: j/ _: X8 n4 }# _& [& `. R5 {5 n
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛;  其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.
( ]  l+ T1 K: S8 n- x) z) |估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.6 S) S9 e9 f0 }; O

  B# n0 r& S! J7 Olame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
0 p! |: g/ Y0 C8 z% d2 Z* s! g7 T6 T2 z! |8 t; r1 R6 I. s# [; z* A
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.& p* P/ Q' v; v+ m6 }! {) k

; l( I, k4 J, V+ Vhen; 基本绝迹江湖.5 D9 [$ y0 ^: r1 U7 R% P" }% p

7 s1 g; i$ j+ T+ j  ^5 qmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流.  我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-27 09:43 | 显示全部楼层
There are lots of similar words.
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-27 12:08 | 显示全部楼层
我是觉得吧,英语里很多东西要说的非常特定,具体,比如说,我们中文里牛包含一切种类的牛,每次说话,我们完全不必需要区分,比如说,那边儿好多牛啊。就行了,但是,英语里牛有不同的意思,就像LZ说的,有OX,cow, 还有bufflo, bison, 好像黄牛,奶牛,水牛,野牛,都要说清楚。就好像,你要是把一群bufflo, 说成cow, 当地人就要纠正你. 羊也是,sheep, lamb, 都要区分开。兔子,你要是把常见的长腿的灰兔子说成是rabbit, 老外就不干了,说那是hare. 狗更是,dog 是非常通用的词,只在很通指的时候用,比如说watch for the dog.  但是说到某只特定的狗,老外肯定会那狗的物种去说,什么 shepherd, husky, ...说道植物和树名就更晕了,咱们通常就是说tree, flower, grass, plants, 但是要是老用这些最通常的词儿,觉得特没知识,特幼稚,跟小孩子一样。所以生活中还真得注意这些词儿。
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-27 12:09 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
对,cock 快成不雅的词儿了,rooster好些。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-27 12:50 | 显示全部楼层
我是觉得吧,英语里很多东西要说的非常特定,具体,比如说,我们中文里牛包含一切种类的牛,每次说话,我们完全不必需要区分,比如说,那边儿好多牛啊。就行了,但是,英语里牛有不同的意思,就像LZ说的,有OX,cow, ...$ x3 ~. b* }) L) u
眉心眉飞 发表于 2010-4-27 13:08

7 R. f- C3 W" X7 E是的。这还包括动物的幼崽。 kitten, puppy, cub, pony...etc, 别都一概说baby dog,baby cat 也显得幼稚的感觉。
& w9 k% r6 ^* V说咱中国人量词复杂,外国人这名称还真不省事。还有他们外国人连叔叔跟舅舅,爷爷跟外公,小姨子跟弟妹都不分,怎么这些东西分这清楚??哪个来从历史文化的角度给升华一下??
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-27 20:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-4-27 21:43 编辑
" I( z4 U; \, l! G
说咱中国人量词复杂,外国人这名称还真不省事。还有他们外国人连叔叔跟舅舅,爷爷跟外公,小姨子跟弟妹都不分.......?竹帘儿 发表于 2010-4-27 13:50

! a. T: P- z& V% I  i"In-Law" applies to all.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-28 06:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
是的。这还包括动物的幼崽。 kitten, puppy, cub, pony...etc, 别都一概说baby dog,baby cat 也显得幼稚的感觉。9 T, M5 u2 h8 J6 a  d; F4 m
说咱中国人量词复杂,外国人这名称还真不省事。还有他们外国人连叔叔跟舅舅,爷爷跟外公,小姨子 ...
. I; ^. f( W& p8 |; r; W* U! g$ \' V竹帘儿 发表于 2010-4-27 13:50

7 }: M' p3 f( Q哈,这太逗了。' y( A3 B  R* N1 p: i
外国人动物语言多,是因为他们人口密集度低,所以和动物接触多?# z; j( Y: K1 E% s5 V
外国人不细分亲戚,那应该是外国人的宗源观点没有我们强吧。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-28 06:41 | 显示全部楼层
我犯过一个错误印象深刻,我想说我送孩子上学,我用的动词send, 结果被纠正说,send是找别人带孩子上学,如果我自己送的,用take.
鲜花(67) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-28 07:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
main stream 反复听过多次在ESL课上,不同的老师都用这词,报纸上也见过
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-28 07:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我犯过一个错误印象深刻,我想说我送孩子上学,我用的动词send, 结果被纠正说,send是找别人带孩子上学,如果我自己送的,用take.
1 B# x, g$ A2 Q2 o' \' w( O三思 发表于 2010-4-28 06:41
5 U1 O( n& c* g: @# b, [2 s% p2 L
( ^+ O! Q4 [: g* a/ ~6 `
有人给纠正错误多好啊,我正愁没人给我纠正呢,本来工作上就不需要和人打很多交道,偏偏我们同事还都特别nice, 说错了也不指出来的。正愁这英文提高不了呢。
大型搬家
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-28 07:26 | 显示全部楼层
1# suvescape
* M% s3 K! o' K' J: e) }; Q
" _3 F3 c+ x* b) A7 D1 u# T0 E那跛足的的该用什么词呢?母鸡用什么词呢?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-28 08:11 | 显示全部楼层
It is still hen.
2 G. n: y+ h- [9 e2 m8 w% [# Fsee this item sold in supermarket:CANADIAN SELECT CORNISH HENS
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-28 08:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
see this item sold in supermarkets:CANADIAN SELECT CORNISH HENS
' n( u- V" Z! y3 b, pI have a grammar mistake.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-28 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有人给纠正错误多好啊,我正愁没人给我纠正呢,本来工作上就不需要和人打很多交道,偏偏我们同事还都特别nice, 说错了也不指出来的。正愁这英文提高不了呢。
: Y' Y& b5 ^+ Q/ j) t3 qgreen_w 发表于 2010-4-28 08:24
" _% ^/ |; f. F; p( `/ b
这是个老太太给我纠正的,因为引发了歧义,所以才纠正的。我日常说话有不影响理解的问题,也没有人给我纠正。现在儿子长大了,我让他给我纠正
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-28 16:56 | 显示全部楼层
哈,这太逗了。" h" N9 ~1 Y* N/ p, E! i
外国人动物语言多,是因为他们人口密集度低,所以和动物接触多?! b% J& M3 A: `( @  P6 n# P
外国人不细分亲戚,那应该是外国人的宗源观点没有我们强吧。: p! W, X) N' K' a. T
三思 发表于 2010-4-28 07:39
2 a1 V/ T# O  {7 B7 X3 @

9 c  F2 ]* I! W7 }! x从实用角度说,不细分亲戚很费事,中国人如果有兄弟姐妹好几个的话,说“我大嫂”,一下子就知道讲的谁,外国人一句sis in law, 起码要从4人里排除,多不清楚啊。 可是动物幼崽,你叫kitten还是baby cat,一点都不影响理解,为啥分那么细呢? 而且吃的还和活的分开,pig meat不叫pig meat,要叫porc,这什么毛病啊? 你问问你身边的文化人儿吧,看能不能讲出个道道来?
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-28 17:41 | 显示全部楼层
从实用角度说,不细分亲戚很费事,中国人如果有兄弟姐妹好几个的话,说“我大嫂”,一下子就知道讲的谁,外国人一句sis in law, 起码要从4人里排除,多不清楚啊。 可是动物幼崽,你叫kitten还是baby cat,一点都 ..., ~! D2 x. ~$ E8 D
竹帘儿 发表于 2010-4-28 17:56
+ L, J- Q9 m  v5 f$ N- {) y2 Y0 Q: n
外国人在亲属中一般直乎其名,反而显得亲切,故而不会搞错。
: X5 W8 A2 C0 [外国人对小动物的叫法kitten/bunny/pony近乎于昵称,也是因为对动物亲密接触的缘故,对于动物的肉pig meat/cow meat如此叫不雅,故而造出pork/beef。因为他们不吃狗肉,故而没有相应的单词。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-28 20:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
从实用角度说,不细分亲戚很费事,中国人如果有兄弟姐妹好几个的话,说“我大嫂”,一下子就知道讲的谁,外国人一句sis in law, 起码要从4人里排除,多不清楚啊。 可是动物幼崽,你叫kitten还是baby cat,一点都 .... H/ R4 Y  i+ r
竹帘儿 发表于 2010-4-28 17:56

  W; f" b3 L6 X你姐我也不是文盲啊!你就听我的吧!
2 ^) u: T3 Z7 q/ ~9 K2 y
& Q/ N: K* J8 {$ @! C- V亲戚称呼是因为外国人宗源感没有我们强嘛,结婚都是过自己小日子,七大姑八大姨爱谁谁,也不长挂嘴边,当然也不需要那么多词。800年中真要问清楚一回,就说我妈那边的,我爸那边的。中国祖祖辈辈都是四是同堂,抬头不见低头见,当然要搞清楚。想起来说爱斯基摩人有关雪的词汇有几十种,因为雪和他们的生活息息相关阿。又想起来还有个物事的词汇也很多,也是因为和日常生活息息相关,就是penis
. e9 F, ~. T1 q2 D1 W6 E/ Z; `$ z& G9 b
动物肉是因为外国人吃东西不愿意把吃进嘴里的肉食和动物联系起来。比如我们都吃下水,中国人要把大肠阿,肝阿,猪头肉啊,都明明白白的摆在盘子里吃在眼里。外国人打碎了做午餐肉,就为了眼不见心不烦。他因为有这个忌讳,所以名字也要分开了。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-20 22:19 | 显示全部楼层
英语中的动物和动物肉分开是历史上的诺曼征服造成的。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-20 22:24 | 显示全部楼层
五四运动以前的汉语里,也有细分同一种动物的现象。比如2 L% i; ]& _& m: p
) B+ f* |) D% t8 _! C" M$ t
骒,母马 * r: i( A9 Y. ~1 ?1 Z

: A( }( j$ o8 f4 Z, i" ?" Z驹,小马 - z# K: N, W; ], w8 p0 _2 K1 P

9 q! O: Y* `: H: Z骟,去势丧失生育能力的马 & |/ e6 x/ A( y( I7 w) {' o5 p
% d: g' A9 W; F
骠,黄色的马
$ N+ k% R5 q5 o4 c: ~. @
9 Y8 l: o# d7 S, x骝,黑鬃黑尾的红色马
. x! o. G) M' ~) `* D
8 L, c1 z0 s/ B$ p骃,浅黑带白色的马
% t0 z9 x+ U+ d# Q1 c+ B
6 e2 B# ^/ [) f. l$ m' |骅,枣红色的马 1 M, M- j1 J/ e

8 Y, D% ~% u" q  r9 ~+ Z9 s& L. X骊,黑色的马
. {/ e$ }6 K; a3 |' z
/ C! P" G- X4 l9 r" I騧,黑嘴的黄色马
! N3 h% H' D% z0 o; X6 O0 q
$ z. Z) Z) ], y. Q8 t! P8 [骐,青黑色的马 / D0 ]' t8 }$ D9 e% u! y( T% P7 w
6 z' }3 m" i& i
骓,黑色白蹄的马
鲜花(94) 鸡蛋(2)
发表于 2010-5-20 22:53 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
五四运动以前的汉语里,也有细分同一种动物的现象。比如  [% I7 A" |3 f9 Z0 c/ d
9 {5 ]: U2 {, D3 s, g8 E  K/ `
骒,母马 : Z7 Q1 O, b7 v) z$ f

$ d( W9 I* \& _. d  |% I驹,小马 4 _( p9 t$ Y' u& [0 m& Z) _# y

, l* t& b7 |- N. G& C骟,去势丧失生育能力的马
! D% [8 {- _) Z1 t1 x7 c4 k, A. _* Y! X$ l' S
骠,黄色的马
- J/ Z, M: Z! v* \+ y" `% B9 I: k# y7 k9 ^8 Q$ w$ R  a& `  }) _
骝,黑鬃黑尾的红色马
0 U& v/ M9 O  d+ F3 I) c% t( w& J7 w/ c" g2 W+ ]
骃,浅黑带白色的马 ' C. r8 r& |: S6 Z- i, W0 A$ M

7 y, _& ?# G( Q; Q. A) Q/ a4 |骅,枣红色的马 1 V! J% f2 _5 a# i. V3 X3 m9 ]
& T: D* B/ K4 z; Q& f4 Y" o! N# w. I
骊,黑 ...
. y# a8 p. g8 U3 f; q' U! D! MQ版007 发表于 2010-5-20 23:24
5 J9 [0 V* S' _& w0 n
5 e: L/ x5 D5 K- o7 q; ^
长知识。谢谢。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-20 23:04 | 显示全部楼层
语言总是要为现实生活服务的。比如爱斯基摩语里有三十多个词汇用来形容雪的颜色。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 16:18 , Processed in 0.268958 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表