 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 8 z6 W* j* c8 O9 D" A
% h4 e% \4 ~ E: W
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少) V$ K# r( ~' y8 H
- x5 y! D1 `3 v [. Sox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.
) t2 |" J/ R, K' _! }: ]估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.. ]0 d: p3 |/ u2 x& r6 C
8 K1 q' I+ K+ v2 l1 ]4 f
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
+ x; h- N5 O4 ^+ S
/ ]5 i2 |1 a4 |; ]+ \; hcock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
! ~1 N) X- T. ]$ y2 k4 f& i% Z3 _; P; r( U# G
hen; 基本绝迹江湖.
1 W5 S5 d/ k% @% l q8 O3 l) T
t- {/ q* y' tmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|