埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3551|回复: 14

OO的音怎么发

[复制链接]
鲜花(327) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-25 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我说了个TOOLS,同事楞是没听明白,让我贝儿受打击。。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-25 17:56 | 显示全部楼层
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-25 18:24 | 显示全部楼层
吐呕死,差一个字老外都听不懂
鲜花(327) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-4-25 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 PTL 于 2010-4-25 20:37 编辑
7 U4 t  d3 e( _! v9 k
* i+ H, [3 g$ s- O. e也不是一个字的问题,是我给这个同事打电话,告诉她怎么加上我们的MAILBOX在她的EMAIL里,就得WALK THROUGH这些STEP吧,我让她GO TO TOOLS,她楞没听懂,我就说T-O-O-L-S,现在我是脸大了,才不在乎自己有没有口音或者某个词发音不对呢。反正也不想上台讲演,就让他们对付着听懂就可以了。我觉得其实大多数的中国人比印度人说得强多了,有一次听一个印度裔的 CIO 发言,半天楞没听明白他想表达什么。。。单位还有个墨西哥的同事,每次和他谈工作完了都头痛,是真的痛,因为他说的我只能听懂30%,这个费劲呀。看来我们也得强行让老外习惯我们的口音才行,哈哈。。。
& A" r% `+ X! T( t: @) \" Q4 N" x其实只要别人认可了你的工作能力,口音就不再是什么大碍了。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-25 21:22 | 显示全部楼层
oo好发,我估计你是L发的不对. 发弱了,就成了too拉
鲜花(327) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-4-26 19:24 | 显示全部楼层
佩服,的确是L的音发得不好。听起来象TOO,或者TOOTH,哈哈。。。谢谢!就象我老发不好OIL,就因为L发不好,L在结尾时要怎么发才准确些呢?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-26 20:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我们的语感是个佷大问题. 我们把一个句子的每个词说的很清楚时,鬼子仍听不懂,伸着脖子,皱着眉. 他们吃饭聊天时,很多词都被"吃"掉了,但没问题,仍聊的很起劲.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-26 20:32 | 显示全部楼层
l 不好发,因为咱们没有这个音,发ou肯定不对,但是赖世雄说比较接近。
$ k$ e; |3 F$ B: W/ S我原来发过一个帖子关于这个音的$ b) v$ J; n1 I
我帮你找找
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-26 20:34 | 显示全部楼层
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-26 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 眉心眉飞 于 2010-4-26 21:36 编辑
; \- g$ s) m3 q5 `8 X, V( E+ r+ S6 o. Y( j0 P5 g9 |2 k
6# PTL
( _& Z) f3 r" n- u
7 T& }* v- K1 T2 g据说舌头要顶上膛。就是上面门牙后面的地方。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-26 20:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 22:05 编辑
) a# G+ i1 d- H$ f( [
我们的语感是个佷大问题. 我们把一个句子的每个词说的很清楚时,鬼子仍听不懂,伸着脖子,皱着眉. 他们吃饭聊天时,很多词都被"吃"掉了,但没问题,仍聊的很起劲.8 ]0 Q5 j- P7 [3 G. h, u0 M
上甘岭 发表于 2010-4-26 21:19
5 X  m# Y2 ^$ z7 v5 p
2 z0 V8 \  m$ v$ J7 A2 k0 d/ W
不可能,你把每个词说的很清楚的话,鬼子一定听的懂.
4 Q' K* Q8 T+ E7 V5 Q, a% b9 l/ }2 Y, ]5 J' Q) e0 v
我接触过的大量中国人的最大问题是:单词和表达方式乱用. 基本上有些单词已经没有哪个意思了,或基本上没有人用了,我们还用. 这点和印度人不同. 你仔细听印度英语,很多都说的非常绅士; 虽然加拿大人不会这么表达,但是他们用词听起来都很舒服,仿佛目前中国人看一个民国时期的电视剧里头的台词一样,很有文化气息; 中国人不同,中国人用中国的方式来 中译英. 而且我们的教材老旧; 举例说明: 在网络上有人问粮票怎么翻译; 有人介绍中国人结婚习俗的时候说要吃大公鸡(一个大大大大的cock), 寒的不是一点点.
  X' A( T8 i$ _: ?. x
) B* n" n+ c& \# p( @基本上鬼子的每一个音都在,有些只是念长单词可能只念一半.
- h# O# p2 P3 J+ S; l7 b$ L, x不同在于,我们一般不会用简洁明快的单词表达一个意思. 我们要尝试这样简单口语的表达.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-26 20:52 | 显示全部楼层
佩服,的确是L的音发得不好。听起来象TOO,或者TOOTH,哈哈。。。谢谢!就象我老发不好OIL,就因为L发不好,L在结尾时要怎么发才准确些呢?
0 b3 M! Y4 j8 y# E; ]( x: fPTL 发表于 2010-4-26 20:24
' S$ p3 P  B, D: F; I) m% ^

% Z& J& n$ i( v. }  F7 c6 t+ }! R他们给的赖世雄的连接有建设性的意义.
! A8 q7 r. y4 z3 Q: V. L( D$ @$ t! TL 在结尾的时候,按道理是和L在字母的开头一样,舌头顶住上牙.  但是你上街随便问问当地人,基本没有人做到这样. 所以他们发L结尾的时候也发的相对比电台广播弱,(普通加拿大人发的也不标准,电台标准). 发不太标准的L 好发,舌头不用顶住上牙,而是顶住上牙稍稍靠后一点的位置. 但是不能太后,太卷后就成了r了.
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-26 21:02 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
巧了,今天我还问同事wool, wood, wall这三个发音呢,wood最好发,也是感觉l这个音最难发,她示范的很清楚,我清楚的看到最后她的舌头是往上翘起来的,可是我怎么也做不来,只能多练习了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-29 16:33 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
正好我也想知道code,和cold 两个音如何区分。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-20 19:11 | 显示全部楼层
正好我也想知道code,和cold 两个音如何区分。
  L' C7 [* Z9 U# ~3 t* s8 Saoyu 发表于 2010-4-29 17:33
2 e7 }  s# l! H. G) [9 X
go  和goal 也分不清
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 07:44 , Processed in 0.225848 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表