埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12415|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑 ! V% ?$ B$ x* l& j6 L* x! G
! g8 V2 m( ]7 @* V! k: ?
http://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f. H1 p, {* Z7 X/ C/ Y4 C

2 R" J# x1 n7 X& U我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。
4 z  Q; d0 [4 p( a0 S+ v9 _% g' W; C8 M3 Q! S( H. \  Y
谢谢
/ r  h' v! n+ w9 D/ U- j2 }; T' j
, G7 I: c) \! d( YT1    Lesson 21  Mad or not?7 k2 o2 E/ x- M5 g# |: \: W

$ x" n. B5 `/ u' e' n; pT2    First listen and then answer the question.
# ]% K7 i4 p: B# V2 T* s4 |( U4 n9 ^. Z0 v% Z' }
T3    Why do people think the writer is mad?; M  |4 s0 b8 k* |/ l  _: \
/ F5 z$ ]- \1 Q5 P. i! y
1    Aeroplanes are slowly driving me mad. 7 U$ c- @( B9 x4 ?4 L, Y% t5 L! \3 u
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. 0 {: {) k' G5 J3 H% _6 Y( W
3    The airport was built years ago, , N+ B' ~0 B( w
4    but for some reason it could not be used then. 7 t& L* m1 K# l8 l, L
5    Last year, however, it came into use. 6 d7 p6 N6 S, t
6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. 7 A& ?% {$ c2 j( i" z2 B  J0 U
7    I am one of the few people left.
) g7 F2 m) E( O9 w: x/ J8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane.
3 f3 A( {5 R. H* U. P# `" f& n9    I have been offered a large sum of money to go away,
7 |; `1 o4 N/ s# o10   but I am determined to stay here. 4 j% {# h/ R! [8 I2 \) g* H: g
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/( n4 h/ [$ V7 G+ p# l/ U5 X
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/
0 ^, s1 F+ }; e" l  {' y5 {- ~$ O% o. ]; K' Y, U
语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错6 S* m) h; y, |5 \2 S+ T
near-an-airport的连读
$ v  y' ?8 [* ^5 O/ x- roffer的o好像没有到位
$ B. }! n# n/ G$ W9 ~probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑 ' c$ B! m: d' J; J/ C. R  W

1 H' M8 j" Y. b. L. E3 t  h云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。' o6 m. G" {3 t$ O
5 ?+ S9 N( ^6 k6 ]0 ~+ A  {
先说说我觉得读得特别自然的地方:* t2 P- v/ n7 s: X: j& d+ d
T2句的listen这个低平调很赞。
) |* ^- M/ P, o( {  T1句结尾的mad很自然。& E+ M# M9 d& H. y7 n
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。2 p7 e7 |3 ~1 Y! l) b5 z1 t6 e2 d

: Y' M3 K9 ^: S8 ~5 |; s% k再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:/ |7 }7 k5 Q/ n- K
T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.
& `2 r2 D0 w# ~1 W) l; \
7 n. ^! I- H0 A3 a8 M英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。: J* m; N' p1 h; A( S, h- T3 b

6 D( s* T! Y7 |  Y$ p) U. ?眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 + F3 ^1 H& e/ ~+ p9 @2 q( A: Q

: L0 ^, Y! h+ A普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   
" r6 B+ H. t, d你好; U& y4 T- h1 g; S
早上好1 C8 ?  ^+ s/ H8 E& O" h0 h; ]
三心二意
" _& D' D, _3 w/ T, s5 b中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。
! j& Q9 K8 P( ~( W
  M1 s' ?  Z  w英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。$ Q; w* J( I3 g, v
文字的朗读有4种方式
1 b+ s' h& C5 D1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读5 E# ~6 p, i. o" f) i
2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证2 F" u: O# C) x! \
3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读
$ i& X  j+ |% k5 h3 @! E5 U4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。
, l/ a. a& c' l4 o% [) R  q1 m我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑 & ^0 j# h% x% W

. L" u' j3 l* {: L我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。, e1 S0 l# C0 \4 _8 L+ o  h

  K6 I/ s9 `$ x/ g) {5 a+ A- C对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾' V6 R1 w! d6 D6 ]) z

1 d$ [0 y3 i6 C) K' W请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
5 O) [' q' y( H4 N- \. ^实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html5 J. C* z% I$ w+ y8 g7 r  C# H
Article from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  
# A2 C! @- W" O2 n$ H! \" @' x, e( M& {) t* n2 m5 {5 u
end-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.0 W+ x9 Z. O' R3 k
+ P  w: O* D( I/ L# I2 Y
It is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
# w; o( B  b. g4 s' c5 I) R
& e' n. I3 V% a" U' G# r' p9 w7 P7 S9 \In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。
' k) u1 j. A" T1 d% D) F模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。7 Q3 Q2 B% K- G& w. {9 L! t, S; L1 O
要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。4 z. C( v3 }1 S
不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。; m3 e/ s, }$ l
我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。! ^3 N9 J, y' P1 r* k& b% k# R
佩服WESAY那条新闻的语调。6 u* N5 L' r2 v7 u5 X
继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
; U5 [+ h2 ~- c9 Dhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。4 c1 Q* {3 v3 k$ A
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
( T7 A) j$ x2 n% S3 ^2 \4 S# tQ版007 发表于 2010-4-11 20:28
" Q5 ^& M) e6 K
7 W7 D! M# d  ]' u7 c* a
谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。4 v# u* E9 j8 ?4 Z8 Q' }9 c
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
, n$ ?3 u3 ?, J  yQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

$ Y: l7 C6 g# z+ L1 Q5 N
' C( W( v1 r% h, W  ~你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????/ T/ x6 L* F! H$ i; N  L% _' t
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53

" y6 S1 }) }( e! E5 y; r
! C6 Z  X% |1 S嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
$ M( V0 A3 D! l6 O, Y以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????$ X( `- P; C4 o& E5 i6 r0 \
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53

* P0 }. J9 J. H% J( Z你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
& N3 a9 `9 a# s- `/ r+ l" {$ u8 r三思 发表于 2010-4-11 21:05

/ v( L4 \) m" a# p4 Y# l( J$ Z  _8 e- c8 o3 y% M! m. L" M
you must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
( t4 Q0 D4 b( A& ]8 C) H7 u; i
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 4 _- E" W5 _1 S. g6 e% I3 E6 j
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
* U6 M) n) ^  L5 uQ版007 发表于 2010-4-11 21:03
, N. q( ~! s* @) ~3 f
0 L, z8 G: C) K5 c
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?/ U8 S0 ?5 I- D. L  S& l6 g
我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!, J" [: z$ ^+ k8 r! }
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23
; V2 F! A' ^# Y

- }& r" B) x+ U9 q& j, m6 b真的,她是从愧北克过来的;
& A% v8 u0 F" \* j4 ?: Y3 {' C三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
) ?) w/ C5 A- Y我怎么敢笑话别人?
/ R2 J0 P0 ]$ s" ~! G( e) ^5 ~" `8 lsuvescape 发表于 2010-4-11 21:31

( H( t4 V0 _6 w
2 l/ U* t9 U9 I' k: b+ p瀑布汗……9 n; s1 o1 P7 g
俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……% L: K2 ]& H: L$ _4 _+ W2 s8 G
俺一个法语词都没说的说- R5 f# w6 G+ O1 _+ C: N7 {
Q版007 发表于 2010-4-11 21:35
) Q3 _" s" r/ z* r: A4 b

: F% u( X; c; J( |你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-13 10:25 , Processed in 0.473064 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表