 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。
" t" D& d' g+ X- M2 H. @" n8 a
# J O3 v+ A4 M# R' `9 x z6 C! M+ f云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?
" C2 h' ~* r9 ]+ u* F% Z国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。 5 \% [' Q1 V" G$ z+ b3 [
/ i/ S/ e/ e/ b1 Q+ m- L
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。
( b3 v) ^1 h' ?) _# M+ l; _" u' |; R, n) G) I1 _
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。+ i5 K0 a' X( W6 u, G" Z+ n, E
, k5 }, B: F0 d
这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。; v* N; i5 Y0 S$ T: M. O
+ K/ V5 N6 @ m4 }2 L$ w$ W. P1 m' W中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。
& H! x! u, k4 l/ f1 ?; o2 p1 p1 C/ {7 }# h' p
竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。
" n7 P! ]7 T; L2 b3 z- l3 G
* C7 U, y0 f3 \! o$ q" }除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|