 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。7 ?4 [. P' b1 z; w2 o9 H
, g1 D5 t6 A, T" i6 K" X7 d云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?
9 |6 ?; h% _8 q M国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。
7 l. m* ~' l) ]! @
5 M8 h) |8 H8 e8 |% i发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。
/ p i, s$ e) l; D& K3 s# u" p. d4 Q9 O+ c% O
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。
1 ^' I* Q& \4 J& p: s, N4 A9 S$ z7 I3 G& [% w# u! a8 H" n
这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
9 m+ p: @) j0 {
F( q% l( z& ]& B0 a' {" w+ `中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。% }: b, I3 t! G
7 N! ?" E4 x/ i% p0 G1 z6 V竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。1 E- k. y; u: p" [! _5 G
( q1 N; J7 `9 b* S( n除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|