Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。+ B& n7 ?: n6 u z5 v
# V4 S6 C0 t7 A4 Z. {% T: K: s
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? / b+ }0 U' p: j# r. {$ M4 ^ * N* R1 ?2 X% e1 V0 L+ uL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ) ]. l) n7 ^" F, U1 w" T/ p $ o0 m! Q& o! u- ~# a* @M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.7 A0 Q2 [' |4 k& J
0 n' m% q5 _8 h+ I
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?1 c* O4 F5 d: Z2 p$ ^" b* r% _3 J2 r( v, j
& k9 Y$ I; P8 O/ x5 ?: y gM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". # u+ y" V3 h! t, Q7 W 1 q6 S' ~! \* J ^6 u& _L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?1 s h5 v8 N$ z; w/ K! x
! B4 K t2 J" q' e& H6 \& m, r
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...7 s1 \0 l. D4 C! O0 S* g F
( _/ g3 Q) X; D o: E2 L n( `6 e# n, ZM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. # n! F8 t& H. x3 O: I * O6 L* u0 d T; D. l# T4 ]L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!0 }2 E9 R: w# W# `% Y9 Y5 J0 K
2 g# B1 J) q6 |; PM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. * E% @* S; T& Q& j& k: {0 q * W/ ~: i w6 J6 ^# l5 YL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! " D* v/ L4 t: J3 d + S0 b1 _- X) b3 \& sM: Five bucks! I can't believe it! / ]( ?* }! b% ~1 F% k- Z" f* g: ~
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! % t: v* F( M& o; X2 g3 L9 U* R1 m2 O" B4 r1 n l
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!7 g4 v" J" Y. x2 k" f* w
$ c4 b! s- D: h. Z
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。) G3 h2 @+ j$ H
" [. \$ E, x2 H" ]# e2 c
(Michael和李华看完电影以后) 0 ]. p. n: o$ x f" y- U4 I$ ]& g- z" I! [, `% ^6 Q
L: Michael,这电影可真棒!) g' Q$ R4 I$ ]; Y6 b
, ? m) O3 _9 M/ ]
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.! U. D5 t. m4 D5 O5 e+ i
4 F% L. q( q' o0 U0 P
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ' g; ]3 Q) t8 y" F8 c4 x% x: f& A' `2 d1 P% _/ k9 z( I$ W
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!3 }1 ^" M" o2 N9 L5 _: e8 [5 O7 D
: ^8 q1 ^4 j9 e4 J+ xL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。/ [- l- J* r7 W! A# U# ^+ ^: I
! ^) g$ j0 f ~( q( e6 ?M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 0 U% M M& F# A3 _1 x* Z" m" U6 Z0 U( {! J1 X. |5 T2 `
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? ) K( P- B- C" f1 f0 ^$ d5 D 9 \8 E: A- Z, ?: C3 y* aM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.& U$ c# ^/ L: s1 \, p) \
0 G0 x3 L7 v" m7 G' C
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。3 Q5 A6 } ?; D
! v, E1 W( \; o0 r1 p, f0 xM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!8 Z# `. B' ^" K) ~* s5 y: k3 h
, w6 _% o: F# O8 o
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!. S, [! t1 u0 T; J
$ r; w& ~& n: g" l4 lM: Whatever! & K; H# h' t4 M2 F% H , a! e, @3 E$ }, t李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。, ~1 c; K8 ]% ] G u# n, \( k
Audio as following: - h2 q" x% a* V4 D* ?; u