 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑
' E) {7 ?, _- N7 z- I" F4 N
1 M2 K, ?' g- } ~) v' V( y五 母语是外语学习最大的敌人之一 }0 Q) F7 i7 d" J
: V6 t8 t* j. G! P1 w {* N* J学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。
3 K+ R7 C4 M: M) C7 ~- ~$ j5 f$ k8 G5 E1 i% a* E7 v0 [- C
汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:
6 M# S: {' c1 R. Z9 p汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)
4 _( S; v- J; ~- q汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏)$ O6 t/ M- _0 q) p5 E- B- f
汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜: P& U! n6 X& a& L' B2 c
汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来7 Y- w* n9 `! n, ^4 x9 d
汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she- ^, C. a% ^$ [5 V8 u$ s- W
9 z o3 M( i- T$ @& S$ z0 p要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。
8 h" [+ J, X4 m! }$ ?; b4 O- E2 U0 n- A. q
从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。
+ E: `$ R1 k+ j) T) o: [1 F
( d. M" R* H* t; U4 F, L8 R- J1 Z: I! \我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|