 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
% f" q: B. ?/ m2 p( Y5 m8 L
1 u* W$ J2 v Z) x$ p N8 T3 D2 @“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
+ ~/ o) e0 f0 m& H! M5 w( T( @1 {1 |6 \* Z6 r! X
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
/ U0 U, Z! S5 B. W# e# D1 Q F2 m
% G$ @' c2 I0 q/ q% I For example:
' L p) u. B R v7 |, |8 C3 ~
" G$ F, Q1 [! m% } Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
7 T8 n: G) S6 B9 Z$ y' w7 `; e+ w/ d: k. u
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|