 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-1-15 20:36
|
显示全部楼层
本帖最后由 温柔的夏娃 于 2010-1-15 20:42 编辑 6 m$ n- e9 \( [! k) K, |, ~% E
% {' y; }6 N. a, K/ f+ A我发现这个问题的根本所在了,我看的《圣经》版本是简体中文版,这造成了我和你的理解不同。这两句原文是这样的2 N3 c; m1 i/ w6 j+ m0 f7 j
2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
9 G+ Z g. h0 c8 `# E0 t, V0 `2:19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。 1 P g* ^9 L- V/ L* e
所以我的顺序就是:“亚当独居不好”-->计划给他造个伴侣-->把先前造好的动物带到亚当面前,并让亚当起名。9 M" O9 E3 v3 N0 Z& w- Q7 ?
2 C( i1 G' t$ t& J" }
因为我英文很差劲,所以没看过英文版的《圣经》,从这个角度来说,我算得上是孤陋寡闻。( o6 A7 g) q# m1 F8 F+ \
但英文版的就是原版的吗??《圣经》不是用希伯来文写成的吗???. x7 M& @! K4 {' i6 T/ @* z4 l
6 C' `2 l$ n4 r- {) Z关于那个问题,还是看看圣经原文:
~, d# ]1 ^) r8 i8 ]# [2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.” # Q) C7 M2 ?; S1 k" R& X
2:19 The Lord God formed out of the gr ...0 n3 w( Q6 n2 j* G3 m
高潮 发表于 2010-1-15 18:54  " M* \% q/ a0 T: u5 T
( o1 S6 L: r, ^, V+ [3 c: K& z. n: K- @- m
所以,对你说我“颠倒黑白地解释圣经”这句批评不能接受 |
|