[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。: _8 a: U% _5 B( K
* s' ]. R; C! L% j nL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。. n, f j" b8 x! I( [
8 A" c: d5 A- V! L
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.8 w+ J5 e9 X; q s. f
# S: U2 e3 I y
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 ~! v* Q, F! Q' k- {( z
. ~* }) _3 [4 C) s) W# p
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.: j6 V2 |) r: F( R# b% Q9 C
; h4 M2 J! f8 n8 c0 NL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 7 Q' p- R, U7 w) M , `& E6 z L" Q/ FM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.3 o \, v% D0 W: r3 g
& L4 A( e$ l; }: C+ b) g; HL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?" k% b: G6 A: g% _, v3 _0 h5 ^
; F1 D! d) P" L0 n- ?& f( g
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!- B8 X" t; T; i% e& i5 P1 _
* q D1 B- D: X; C1 o/ [ {, P0 sL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? 7 e2 Q/ }0 F1 E* `) F6 K1 D; ^( }5 {* f- c0 U
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 1 l# o7 S, b4 J! q 3 Q$ t( N$ a5 G4 h5 U: ZL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! % O* U9 x. ]% w: z; w , z0 U& l- ^# r* l& JM: Please! Don't mention tests! ! u( d* ]# U D, Y/ u0 H/ {+ F* R6 F! l* e& V
L: 跟你开玩笑嘛!! G; O3 x( H/ ~# {2 ]/ u }: ~
1 _. Y& z7 R& U( YM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 8 x* }" Y3 q5 l# ~. q ) Y' B7 P" D5 Z. P w$ Q+ d- r: rL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?- N4 Y7 k8 Y5 d" F( w
4 `/ D ?1 ?- ^6 k* {, S; m- CM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 1 z& r' h3 c+ }2 U; n$ c$ o$ V! S) V, B; d) E6 Z
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? & I. F1 [- a3 s8 W/ e' q! {" L, H( O. x' Y% A0 D _3 J
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. U& L: a! H6 K" T% \8 {: j1 S2 Y- B/ `1 X9 B o
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? $ {% J- U) R: m$ Z( s * a3 V3 r6 K0 `% bM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. x2 h' G; R# O: C `& H: f$ I1 l: m- c6 ^! ]
Z9 N( s5 s4 N0 V* k) V$ z6 i1 z9 zL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 R" W( _% r0 S # H" c5 M7 u6 \; Y% _/ gM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! / ~4 N9 D. i) }3 R* ] 4 p& f6 ~0 y" }0 J6 g% I# @2 lL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 1 l" b% z( E! v2 F5 U/ B # k6 f/ Q, P* E7 ^9 A. N0 b& BM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 0 d) S2 c/ s4 W* u# }% b5 J8 M. }$ A$ {" @& |1 v
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 4 D3 t. G1 W9 C; q' y; ^ n5 R% g% J
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!7 t- {1 b6 x4 j, B; [8 x( p
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 : l4 ] r- q) i& K% y1 Y' [: x- g' w# J! i2 [
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 ) J' j$ ^' A, z. B/ M9 ^% N+ v; R# j / @' g# X0 C9 k. V3 B1 D& }“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. : u/ O9 T3 |1 A$ U( [ --- I f**ked up my history test.% J9 u8 j& C/ ^' m! X- Q$ W
6 C7 H( D1 X) S8 C 不用 I think..... ,而是直来直去。! D% R) ^: H: D3 Q1 Y( H% q
l$ ]! ^) S: y+ _* P7 K' c " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! + L6 P* u# B% L2 I6 P5 t2 }1 p) D/ ] ---- They f**ked up my order !