[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 : \. u* }: |# ?* T1 m' E# x& o7 @( i6 O, ?/ C: P
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 6 V1 f7 t% w ] ! V+ v% w: B9 G% n0 bM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. , ^0 b( m0 ^! |# H0 y* m) N. d8 @
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 L, F5 ^1 m" C% T3 L5 E- ]( _! _6 x: k m+ B" e! r( i; B& U
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 3 J2 R1 K2 Y% L) r& R ! H5 y' T& Z6 H2 HL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 1 O+ x( R3 g. h, q ; f; m# R9 S* m( `* j! f) c3 e6 aM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. $ I0 S3 o2 T5 D' j/ H ; R7 c8 ?; n; B/ NL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?, x5 l2 N% u# F
7 I+ `+ y5 o( b G- s
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 2 }) P. C$ h1 E) {- t7 [( |) [2 V3 D2 `( j
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? ]0 l' m* C4 J" f. `. l
: {2 x- _+ @- |! o: P
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. " }& M; e! P/ I, |8 S% T, z+ c7 A, P9 r# L9 ~; f3 I
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! ! Q: T: A; X" e! P$ X) r# a0 I/ B" S8 k6 i3 y' p% x% C
M: Please! Don't mention tests!" {' _5 c* r7 n& N& X+ R4 A( H1 n) G: ~
* ?, b. Q! e8 A1 n; uL: 跟你开玩笑嘛!3 X& C& v+ D2 o; {7 x i
1 \& Z* c& ~+ t" S2 yM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! * p4 g! M/ _: Z: a * Y8 o: \; m5 A) K n$ T6 LL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?# I) V8 m6 g" X# U( P
- {, r3 ]* E& G3 P7 ]9 j+ G' H. R
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." " k: Q2 S0 P; u% D2 H j' q0 X% b4 DL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? + K5 N7 ~2 n& b# ~* b# m! A" J* @- x) h# _4 u& `
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. ( [% b& m* A: r# s8 @' o2 i9 U/ \4 C; U+ w# h a
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?6 D4 T" d" c4 M# S' i3 S) X
' T) ?3 v( D, R& yM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 7 X1 T$ ^* u8 R2 q+ Y7 t7 u( U8 o; D' w- a4 Z3 B7 h' b- ]
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。7 v9 M, \) v# z: e4 p8 M
- g% R( |+ G5 V; H$ pM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! - T% \& T0 V$ c' o2 x # w. i: Y$ S: y2 I, e4 WL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 5 J8 O9 s# b x- {3 H$ S9 Z/ w! x6 ?5 Y4 R: v* D
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her./ b) @- I1 D% {& ^, k- D3 X2 [
+ W5 t6 T4 U: v5 i% P+ gL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 5 t4 h' o6 d$ V) j $ H Z9 m0 |4 Y. l7 [2 \M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!# D0 E0 j4 P3 { A1 `7 m2 S; a' I
8 \. l: a; X2 E7 n6 b7 YL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!! R7 c! p9 _, E' k" }
: E Q2 {9 c y4 E
M: Ok, ok! / o" W) R6 k; N7 p& K% D' U8 I2 B6 _, q) q( Q9 E D
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 , k+ t, g6 I5 S v7 I& rAudio as following:) D. k- s% g) c/ n: q2 W
; M7 D: x$ x! _# K$ Q2 \4 S“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 3 E/ u& m2 u6 l* N: }; _% r --- I f**ked up my history test. * f( i P1 S8 u* T" x7 [# D6 H% o3 a! } v6 m( M6 W ^
不用 I think..... ,而是直来直去。 2 C* j# q F& P- M1 H' a# |+ f! ]3 w( O
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !8 ]0 {; X4 Y9 c
---- They f**ked up my order !