[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 0 Y% [" {; h& I# N3 u. G; G 4 G- R$ o6 |$ UL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 8 t; c# I \8 u @! b, t: i; L, E, e6 T% _5 d6 n. n+ Z5 H
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. . n3 G# R1 Y! W$ [ 8 L! b& W& q, n2 DL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。$ q- p' M4 N, d* V0 f
# S5 i% Y( |' k$ ?
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 7 z2 K5 A/ b5 m% i6 p$ E4 ?! b ! T9 `( q8 P9 b: @L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? , s" K# @6 i+ A! o8 ?& d7 e2 s) e7 r: W; Q( l
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. / c. k7 Q% I# B" y. J0 I) Z& m2 y q+ H D2 y5 d
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? {0 J7 a4 c; e# H+ Q. q9 ~ , }2 g' \3 ?& Q8 U6 m' GM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! ; q, J& x$ l& P2 Y& E- C. r" i, P# S4 ~) ^
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? + f8 u3 d; {1 H% A) N% ~, O . u* s& |/ L$ K! Q5 j. i/ X( S0 \M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.) B7 _9 N% {9 g N
1 O, d6 L0 D" @
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!$ P& W' L# J6 |5 o. V2 C
6 U$ k$ H- B* P, |5 Y& Q
M: Please! Don't mention tests!+ |: z# y9 [6 _9 o3 Z. d
4 Z4 l( u N3 A7 P5 ~8 g' _
L: 跟你开玩笑嘛!1 X, @/ H$ J" }. G% K
* ?7 c! k! S, Q) y8 |M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 2 Z1 n1 G. P. H" b; F! ^3 ~# o% [" \8 D( O' [
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? & g' V' T( E6 z7 p% X3 b e; t* m: U1 n, j' ?* h9 {* a. ?M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." % `9 U' d7 t" i7 |* H2 _ 6 r% g0 a6 N+ f4 }+ ~1 P( J: Y# {L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?4 r6 `2 |* U7 \" P
4 t$ z( c4 L- X) F/ o3 o
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 6 E, w- Z) i- n' j7 `. P# _/ e : T5 { t7 k E2 b( EL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?, t k. `/ m" w K) C4 D1 {" k7 N! N* |
: j" y0 Z7 Q8 Y q i% o0 mM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. / r: d" e9 k/ K1 t: h; g $ p0 Y4 t, [5 ^( gL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 " R. C% ^" _# Z5 B n5 U+ N B* f* `# g& J8 Y/ EM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!+ S3 e% j# `* y, G
7 ]. I& h% ]+ d2 g. f4 X# M# aM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.0 D t/ ^8 y N3 r3 M7 @
8 o( ]8 A* J4 f- ~
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? v) ?4 x- S8 h$ t
$ T3 Z( w8 U- x' \M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!# R2 i1 B0 F" |+ W, U
( d0 f. e6 r% g
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!4 e3 {* _* u; X8 f+ l& K. _
* J/ {% a* q* [, Z) u ?M: Ok, ok!0 S4 z; ~& M( U. [& }
& X6 I q2 [- S6 {1 z1 p1 c3 _
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 , G0 c+ @/ g& a f% dAudio as following:5 z5 O) I; E- O( {4 L, @" _1 _6 R( l
* L- u; h" y9 B& u* w“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.* r& p% A. i; g! t- a
--- I f**ked up my history test.* q: z x. S: f. W* A6 ~, y
7 }! N, T& E! g
不用 I think..... ,而是直来直去。 3 x) O Z9 q! V$ M8 U# _) p/ \: V3 F& @/ o& k% f3 {$ T5 ?
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! ! q+ c |, ~: D' U9 C ? ---- They f**ked up my order !