最近学到了一个美式英语里的发音规则,就是一句话里的两个词,前边那个辅音结尾,后面那个H打头,则那个H是不发音的。 比如,) z' q4 F! o+ t J+ i
! ?* U8 m' Y/ ^% w; u3 ~" @, e
Do you think he will come? 这里think he就读成了 thing key。' P+ U4 M- E ]
( I; s/ J R# F2 c# P如果是Tim Hortons,如果遵照这个规则,而且前面竹帘儿高手说 T 的音只是哼一声,那么 Tim Hortons就成了:踢猫儿恩斯。不知道本地人是不是这么说的。% Q/ W7 Q; i. N+ y; s& M
3 p, G! ?( \9 c+ h* o0 X: W还有就是,如果介绍:This is my friend Harry. 那么如果H不发音,朋友的名字就从“哈瑞”变成了“呆瑞”,不知道这个事情美国人是怎么处理的。
最近学到了一个美式英语里的发音规则,就是一句话里的两个词,前边那个辅音结尾,后面那个H打头,则那个H是不发音的。 比如,2 U3 V/ s" Y) T: \5 d! J" d
3 U. n- r2 C! F3 X: A' h
Do you think he will come? 这里think he就读成了 thing key。5 B1 b {0 l. I% Y) i; D+ _6 O" a