埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5157|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
9 Z2 M0 H) w0 U- C  c/ o# `) n7 m" A3 k- h9 ]& J/ n; O
以下的发音比较,却较少有人注意过。
% d$ E. S- T( Z! @- L6 y' L
; P0 p5 x6 b3 O# t$ P8 F) m[ə:]和 [ə]" I4 M+ I: U% I: K* Y+ O% h7 F; O
8 |  y& [( n& J( X5 |
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。  _& d! P# b# o# x" c

! _  ]9 U8 d) ^6 I* B6 ]9 _[ɔ]和 [ʌ]
* j% }9 \( x' G9 @- v8 ^# P2 h5 K- [, ], [& m6 c- y/ [% H; ^. A
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。& ^6 i- w; k. q  y

9 M% b! t" L9 m加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。. l' |6 r/ e8 U
& j4 u" k" V: v2 ]/ \# w" t
[u:] [u]% g7 }. S' P8 t" ~+ S+ d" e
4 M9 ^0 ]2 p( m  U7 x7 h* C
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s' B3 K& G5 f* [5 s# v
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

+ t4 o! k' f6 ?6 Z$ w+ k  h) K4 K  \3 ^
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。; P. H* f6 J3 a% `" x
9 g  c+ x' j$ Z2 n9 _3 P) l
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 2 \* [6 M) M* L" t' N8 u( V% p4 R. W

2 M! T( O  `0 x8 uIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
! S9 V& Y8 C8 R* T2 @
6 L4 N/ x' b9 I% H5 L! [: F5 k/ rIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. , l# u: f3 B7 d. F" n
3 R1 n$ @* Z, S' J) b
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 * z) h2 k% C5 Y5 ^$ R+ H
写的不一样, t) ]. l7 g" `+ e. ^
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 . _  j6 z% `) ^# s
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
& B8 f% R6 B$ R6 y写的不一样
& K' q' u3 s, B0 C7 K" c说出来怎么那么像
  r) W: A3 W8 b  y" N1 g! credrunner 发表于 2009-10-27 15:26
9 I6 N9 k+ l9 E# e
; |6 t( T% K3 h( v
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。5 h$ F( Q1 X" C- s5 g) S3 w
* l0 I9 z% O/ O; |& C6 n8 ~1 J
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。0 p/ r% L  L4 x$ G$ X. B
) I/ s2 w! G7 B; ]' ?
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
. N3 k4 r; d  m7 K' j2 j
  n9 g+ ~3 O! ~4 {2 N# q1 V至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
% R) e% q" Q( [/ t2 s; X! t! }+ k, `雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
2 ^, g, i) m& Z' P) R

7 `) \' p% d- l天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
1 J# f- \& ^! P" a8 _) O翠花 发表于 2009-10-27 16:42
  \, C1 m0 K) A: u7 U. S8 C$ q
# o2 q6 B2 x  y6 n8 I
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!+ H6 {# [- M  E" v4 t
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( r. T. P% S# S. V
, P& h$ c" z+ O5 V
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
2 v. v0 ?$ |  T9 D2 y6 |  Y雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

8 `3 T- Y! i  d8 m" f/ u- A& p6 ]" c- T0 q, x
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
& m  ?, m4 X8 T3 }偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
+ a2 W5 e, i) S6 P; X- Ftherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

% N4 S2 R: V+ x
6 T5 M  r. i5 B# |! m 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~* r+ Q) \& N$ \' `
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

: O) a/ P# r; }4 H2 r4 C2 z# J  U
3 s& W, S  j6 W7 R1 n这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了& o1 a  T0 B; |& W, R; m. S
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

) ?2 i" J  X8 N- v  A. o" M4 K% |7 m' E8 _: B
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
6 e/ Z4 c4 H8 C雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

2 T: G9 T7 P  B# }( O6 V
8 ^7 w+ S! R" @1 `! Q4 B 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
7 f5 e2 F1 M) o7 D- \翠花 发表于 2009-10-27 22:12
9 H# ~/ I+ y* _& S# m% j

( E; M* E) I0 E. i哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~) }2 I" N# D" }# n; K  E
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
8 k. T% a; `2 v2 k  T  {* [
  `7 h! H# q6 y# ]
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗: B+ |5 d" K6 c, d! p  j0 S
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
2 \. e* y4 G* Q5 l. n% G

. o# |' B, `. v8 f! M  B6 W这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。+ ]& I' z" H1 F  _* G/ t9 u$ \# C
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
5 ~% H4 U7 ?% w2 _, R4 u雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

( ?+ K6 H/ I+ q8 U啊··············
3 V1 t' S# U8 u被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
! W- N2 q; R: m+ [- A( |翠花 发表于 2009-10-27 20:54
! W8 \2 B0 i" \; z) W3 z# y3 A
2 G. o' `/ U+ r, r, ^3 s
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。$ S$ W- T$ X8 K3 X7 i+ Z

* a- i; Y% o; Y, d( g7 z: R以下的发音比较,却较少有人注意过。* |- s8 g5 n0 t

1 w5 B4 k6 J" E[ə:]和 [ə]- x' v( ~; p0 [' F/ j6 J, C
# @, K. m- m% S! A' N1 t
[ə]是不是[&#601 ...7 r4 P: M) d; W2 L! X- R" e
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
. ]/ @3 W& f; M3 M/ x! ?4 @
& e( o, v( l, E5 Y+ c
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。  B- E, P( l! b; s3 H9 E
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
: j) R! Z) \3 W6 \: H9 S  t  \7 M' K
& V0 T) s3 ?6 a8 k4 ]  \1 D
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
  [& F0 e% X, E% H" ], W1 c
2 @& S4 W+ O' S# k8 d
! ?1 e* x1 ^3 b* Z2 R/ S4 X- c, F0 v我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。1 F% J3 E, y/ U2 [3 H& }
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

: I4 M" G& r7 v" a) U2 U5 Z: {2 z. Q, s
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
! z5 n4 C: i# o7 Q6 E
0 b+ s6 Q2 L2 N1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同  J4 {3 s- C8 m9 }
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
2 T) X! l6 @; @" ]' c+ b+ O" }3 c: h, m7 q/ c; N
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:$ o! o. S4 S8 K. x, G8 Y* c- W

  j) ?! \, U5 c+ T( r" M+ q' ^1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同" E2 R4 q( q8 g
2. 然而在city bus,shuttle bus .../ d/ r, P$ l, ]3 p& _: E$ [
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

! }9 w$ b% q6 n7 }( P& t5 W- o2 `2 b3 Y
我明白你的意思。
  ~3 U" }" h8 o1 E0 g" ]但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。2 I1 a- t: v6 F/ w1 t
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
- \* n3 _5 n4 U, e: {9 G  G% G" p2 |+ v3 |3 w5 y1 v' F
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-17 16:55 , Processed in 0.236934 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表