埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5301|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。' R1 ?, G) c: E) |8 B& G; w8 J
% ^$ O/ u$ `" ^7 G0 s
以下的发音比较,却较少有人注意过。6 _2 C& _2 k& q1 D
9 d" A) k! B6 G$ p& y2 Y6 t
[ə:]和 [ə]
3 M5 ^& M" _. p4 y1 i+ d  y
; Z& }% t. M/ T4 a+ V/ r5 g( M[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
5 g* a- M. ]& t6 o1 x0 ]8 W5 E8 R* O- w7 u; a- B' a
[ɔ]和 [ʌ]
4 Y6 ~( L7 Q1 K9 w' d' l! n
) z5 R+ k/ s# x: ?6 g6 m( L2 r7 |Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
1 i0 [' l1 o6 J  j7 V- g2 g! v
9 p5 |) f& H# n加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。8 V" G3 V: O" ?1 Y- t* ]9 a* ?$ D0 R

' h' W0 P8 d# `; f  ~% O[u:] [u]
9 g, n) h1 x+ m# r# H
# U6 V7 ^' j4 d# i, L0 M+ r' i[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s, N; w  g; A3 h
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

: m6 I: |; S- G) q
% p* j7 [5 q# o' g2 @我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。8 F3 g$ A+ u9 \

% m. |, h; O' J* K& f至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
  I1 T% C- t& A5 ]/ l' _/ t- ?" l2 }0 J
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
  p6 T7 m3 r) Y, _8 O) N' i
4 [5 n: f; j1 {. }% MIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. * _+ \7 G) E. m" D2 g# m' O8 N$ s
4 s/ o+ |6 d* g3 `9 H
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 : l- ~3 I. L2 `: K, b
写的不一样
/ e7 K1 N' j3 I$ ^# w2 D; Q说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
  g8 F" O& Z  w8 d+ h) i
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
, m$ F6 P; \+ U# @2 H1 P" k& d写的不一样
. n& p" k' M" P- A' U0 o+ @说出来怎么那么像
- H' a+ T0 a# l5 p- v. Uredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
7 ]7 d, C, {" |9 ^
) M: @: a* f% D5 _+ d5 l' W
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。3 ?7 s' r3 S, x) P5 @0 _
( C% Z" x# m7 |
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
* Q' D' j! i( [/ }3 g: D: l+ f$ G6 t+ u" Q7 ^
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
4 s6 B1 J, w  {, {* o; Q! {7 Q9 z4 {% I! G6 D7 @4 u
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...+ q. ]& V( ~( p" f. p
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

8 g$ }$ g$ j, |3 B1 d
$ N, E0 W1 V$ J# J1 e天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
" `+ `* t2 G+ M翠花 发表于 2009-10-27 16:42

; O# p2 r. O6 w4 }9 v5 P. Y
/ e- l4 G" {# c5 P# @巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!0 a- I2 z5 B7 F$ U: E
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。# r$ M1 h  n- q
, X4 l$ c2 z; K; W1 O. p) R( r
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...* e1 H3 V& `6 I! B7 O5 B! M5 l
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

2 h  D- x) Q* Y3 ]1 q
9 \  T7 y. c( o# q' i9 V9 FHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
9 r3 l+ D' ]2 k' |) F偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
3 I/ r6 |+ t  \1 m" }" t3 ~$ Ltherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

  k; J; A" L! r  K( c$ N0 x+ p
/ ~" |( @# b" x! y: D+ U" U2 K 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~2 A' \5 y5 a% h- W( c3 N
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

$ ?3 F1 a8 E* v' A! Q( f0 C2 Y% |" V% R1 ^! s
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了( ]9 V" \+ c& T4 W0 T0 F
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

% ?& Q! f/ f, I8 `* W2 v7 m" V- s0 p/ H! d3 _
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。& x$ H6 r% ~" R
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
; P* a  R2 W2 @$ C. {, G

/ w3 A1 k; l! h5 }! l( Y 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
0 p) P: h+ N, L翠花 发表于 2009-10-27 22:12
0 ?; O+ D' J  q: v' x
! z: R) C( u  Q4 j2 s1 E+ S
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~& B% O- s3 \7 [
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
) k8 _2 i% i) O2 \! k7 V

1 W9 r" k  U0 D+ @0 e; f7 m6 Y这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
9 s7 m. o1 n) p! R3 e雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

2 |3 D1 g+ e, t) X/ _) @, C/ n  k& k  P
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
2 I9 {: O# z& w+ `) O" ?在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
5 {7 f4 n. I( q/ x7 l; a' i雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
0 ?2 R" A! Q3 ^( o" i6 O
啊··············1 [5 l! q2 Q1 X; j. I1 t
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
; N+ A6 ~; W( U7 s  |翠花 发表于 2009-10-27 20:54

$ C2 m0 a2 d8 o/ \2 B
; S0 N+ i& j0 @hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。  [3 M  g& j! B8 x% G: R3 `& u
' `5 I0 D$ L3 h& C' a; o
以下的发音比较,却较少有人注意过。# ~$ C( [4 C; V# V6 X

1 B9 `! y/ d+ ~4 K[ə:]和 [ə]
5 X* y  k/ X& W8 k% M8 Q
3 h5 H. Z5 y/ `" ?[ə]是不是[&#601 ...8 h) H2 P) |4 \+ O4 I- k
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

7 u( l3 }9 j3 Q  p: l4 `) z: i7 y& M2 K1 ?; _9 k+ L% m* [. y
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。( Y5 z# |! y* I* A, d
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

: c. p% C  ^1 }9 s# n- d) h0 ?# F6 f6 |* Z. O# l
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
. \' `7 C# l/ G! |1 b1 K9 F- b
3 ^0 R2 o$ k# V0 b9 s
' {4 U- @' F$ Z. p/ }+ S* y我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。5 x8 y" I; l0 a+ V5 p9 P1 H
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

, C" |" a0 ^1 D5 M3 i3 @& f3 D1 h* x* ^
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
) L8 O2 {& F9 t* S# r3 m+ T. {: B
# l) t+ g9 [7 |5 k2 J# [% L1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同) F1 T# b3 L% X6 t$ P3 b% C
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
1 t* |: J- |. z, N: Z0 [0 \! c' V; i
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
+ _' Y8 E9 {# r1 I: e' x/ o5 L( \2 ?/ f4 ~& x% r
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同. h% Z% E1 t9 g4 x" w
2. 然而在city bus,shuttle bus ...! I( |) J; {% q7 g
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
( `0 ?. i, [" N4 I
/ x* [: ^; t1 l5 [  v6 ?4 ?
我明白你的意思。
  X9 G" l0 @- H0 q+ y. r但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
3 u7 ^6 Q( Q9 x" M今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
" e' e5 H* p6 |# \% a
% P% Z- s1 R. {) M1 ]我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-15 06:29 , Processed in 0.271106 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表