埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5221|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
, ]# N% h" _4 p! q  N- l
0 }1 E4 [' ^9 P1 V6 R) \以下的发音比较,却较少有人注意过。
  m$ w  H8 c: N2 _# S! x* ]8 h9 q& D# W4 T* }1 J
[ə:]和 [ə]1 a- s% m8 n0 U, ^. z
  B5 \+ `) v; a) O  n
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。0 E! r# K2 p2 B8 I; j) S
- d% Y1 V; R4 a8 u; y
[ɔ]和 [ʌ]$ t0 [3 w- {& z/ \4 f4 u0 _
9 s# B+ @/ ^5 p1 A' {& N6 Z
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
6 o7 H2 z+ J, z
; C# h% D7 C, r1 U$ d2 _; H% j加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。0 |$ t7 f! ]& V6 H

' P3 o& o, u9 c9 E% y[u:] [u]
2 h6 t0 o" U9 @
% y& V7 E/ S0 O) m* i[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
7 p& Z# ?4 F7 x5 L翠花 发表于 2009-10-27 11:57
6 W, w0 g+ y# o  G& ~

( o! O; h( ]1 o我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( N2 u; s) t' I

$ q) r% X2 g4 W9 M& Y# o( a至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
  l0 y( v  G$ U) s- c4 z5 f
6 @7 ^7 {( z) |; q# S5 dIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
5 E& T) F' q6 G0 J/ p# k4 ]$ `7 M: T9 m
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
/ q+ a9 G0 D0 z" i& k; F3 S
, \1 x6 q# `2 T1 eAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
- F3 I+ D! R% Z$ Q5 }& \写的不一样# u& Z; g* ^4 K+ l8 `
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 ; t7 J- K$ _- J& b2 P. c9 m
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 * N  s9 x0 y$ G
写的不一样; h! g! ]/ W1 o2 q
说出来怎么那么像) m5 k/ w3 @; u! c7 j
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
$ t6 \. n) ~0 @5 x3 z. U3 t$ D
9 X% L% X/ B: b
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。/ Y6 t' S% e2 _7 M  g5 `- N
5 b. J  j4 P3 q! D# `# P) N% I. H: ?
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。6 U  Y- a, S: L
. A9 X& C) `) w- n8 F! Y' V2 q/ U
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。7 b% p0 e/ d; l

* w, A8 `. z4 `& ?/ r% {) [1 g+ V至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
. N9 ]) y. N. `4 p7 ]* h8 f+ x雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

' g$ Z/ i  ^5 B. U$ L% ^
3 J4 d/ T3 b9 Y" x天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
+ T* M& m0 f, w) V5 S9 M翠花 发表于 2009-10-27 16:42
- A7 `* `$ L4 Q' p, @) h" o# A( |
& L, w0 G) d- M, A# j1 R7 b
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!/ U4 Q8 ~& G5 \: p- K5 s3 ^
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
1 G# N- f0 |; m. |, y. R3 v+ o5 p  F- d! x; q# [/ q. O1 t
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
1 G& p3 X2 p# J1 Z& e2 p. z雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

& J2 r! }& {7 o* ?& V  ~9 c; X1 w" @  C
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
4 k$ b( R0 X. W! M, x偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
/ Q' {: e( \# Ttherainbow 发表于 2009-10-27 18:12
! \& r4 [. q( V
% q  e  Q) J, \+ k
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~. b. S2 l' l- {* q: ^& D; G
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

$ f5 u/ L9 p9 y# y7 Y; o% Y) Y- {7 D4 Y0 _6 b' b2 U! Z
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了) |8 e+ T4 s8 u4 w# Y
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

1 x/ P! c: {5 S! m* a: }3 F' C4 x4 J
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
# Q+ B$ M: c2 @2 \雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

% J6 o  m' t) A; `' O
. k( T8 U3 E# ~, ] 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~. D( s  x3 A0 l4 H
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

2 n; w8 u) ~' P- j4 d& K# {; X5 z5 E/ J' P8 n) S* v
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~* @& ~- _( r+ G  c
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
* s3 N& b/ N9 _! ?

5 `. a6 e" O* F7 U; c这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗( V: \4 m% k. m) {: \6 y! x
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
8 q( k: R  J6 I) n6 n

" R9 b& K) R# V+ i4 `这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。  L" U9 m" i# [6 E/ `
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗! B5 l& K; n- o  e
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
, ?+ r/ G6 T! R% R$ P/ c) G
啊··············
' A" J; c, d; J0 b4 x2 T被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~: e6 a) d8 P' S; _6 w' D
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
8 T$ h: s7 F! d7 l; v
# d' r0 d4 Z; V) C. g8 u
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
0 c6 C8 L7 l9 [' F2 E, F
4 A7 ^: k3 P; y; F( `" b8 B以下的发音比较,却较少有人注意过。0 Q% [* o9 U- _4 v8 ?+ t$ [
6 x7 @% e! l# s  w" n# w6 e
[ə:]和 [ə]
; r8 ]5 }# `0 Z. v9 U
+ d3 x1 n9 L7 N# I[ə]是不是[&#601 ...7 i3 s+ P% p9 ?, Q. P
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
* B' c) z' E! T, A- X0 k* o$ U* }! f

+ @* E' ?4 v* p  b7 s3 f, R8 }仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
  [2 K* m) @$ b7 L- @# clzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

. n+ y) S4 o' R% a4 x: g2 C/ ^
! N' i. w6 ^$ E' I# b) H8 X4 G- G我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 9 V0 R' z8 s6 J4 M

* L: @" j  L& F
0 e. N# R- Q4 Z& u0 l我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。  ^% q& |' @1 @  Y, {; c. D
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

7 n! J! w, ^' a+ l! u" P  Z6 \8 F8 [+ R$ @: e
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
6 B1 F, r, [  l
! ^6 U9 H# ]0 @1 Z( {1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同& D1 G: p) m, b" ?$ Q& {; N
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
. d5 m$ U& d7 i$ E8 p# }& E1 E: B- ~$ h( i' G+ S" C) }
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:3 D5 O  ^: Q3 d9 ]) a3 r( z

9 s3 |+ e, x& I! J- m& ]& D5 d! o1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同, G! s! ~, O5 Z9 B5 A/ ^+ W
2. 然而在city bus,shuttle bus ...6 l- S* l  w, L
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

6 N9 ?* E4 B: G* i& v% F6 c" }" f' |# Q# h
我明白你的意思。
4 D" i0 V; L$ K7 a" R  h9 T" R但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。/ S4 k' [& g8 @& u2 |  I
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8) W6 H2 P2 X% c# _( ~  _9 a( M1 e

1 A: Z- Z6 @( r# W  v: y5 ~; n我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-18 14:26 , Processed in 0.361796 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表