埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5208|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
. g( M, |9 e7 j5 ^- H) ^+ u
2 X% o, U$ z, H1 p6 p7 D以下的发音比较,却较少有人注意过。7 C+ u) X/ W' X# j5 M

' e) g* w: i( ^[ə:]和 [ə]
0 ~! b/ J- ?# y6 g$ @7 c1 D0 ^% e+ f
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
; G5 Z1 U' }5 d# B$ e- e8 O* ~9 A1 a; V7 [  Q
[ɔ]和 [ʌ]
1 u3 R$ c( N/ c: O- q7 G# o
; g6 x: V' H) s% O9 u# rHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
- Q% t' D- ^5 Y* e5 |( U2 m' `9 _  {& C$ Z
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
3 y: d& t( C. I$ @- @8 l
, \' ~$ [$ n( ][u:] [u]
, Y( D3 \* |1 i+ b9 b7 O" k1 p, R, w- z: d* y/ J
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
" f3 }4 R$ v8 ^! k* p3 r翠花 发表于 2009-10-27 11:57
: s2 |1 s9 i% ?# F/ ^

' \/ E4 U( ]5 w  w7 j! d我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
" Z1 P5 c7 h2 f+ q8 w  \; p% _$ q) e* F/ n5 n
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 3 M. q7 h4 b3 G. s( S

9 t$ O( j/ S# D6 F  DIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. : t) C; W! h- Y/ B

% u# n# r* n$ J& n' D9 `6 gIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
/ x' w3 I: y3 M5 D) o- z! C& E- G5 F, C8 H9 R9 D
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ! n; U. x5 p1 x9 g" w! P
写的不一样+ R' |$ F# Y/ A
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
2 i, J& g5 q  ~; f4 O
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 + q- v+ I- }) Z# K$ f- }" v
写的不一样9 L* G% e6 v( s
说出来怎么那么像
0 o0 G' j1 O5 H* m, aredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
7 k% P( Q2 R- f; C+ P0 O
5 ]* }  x$ e6 g8 V$ D/ t8 b) B* G8 T
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
0 q. e- t; f+ F. Z, P  d6 A8 R7 {3 y+ h6 _" L+ Y
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
0 {8 Q+ E, D6 l- O: G# a7 S
+ J. Y) G  G# t' w. R5 ]$ U比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。* `% @7 E5 u) \% S9 w7 p2 A: C
1 J  O& C8 j& }% G! o6 ]; @0 V
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
: `# E3 g% F! x/ k" p; I& W雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
( p9 Z3 n1 z* \1 }

. K8 {; b+ A9 c5 \天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
  I3 y# ^3 M1 j! X( j翠花 发表于 2009-10-27 16:42
, t( G4 P; L3 _( j* i0 m
& }1 Q0 p) K8 R+ T# n+ S8 z2 g
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
1 u9 i! G! \7 [偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
: m2 J$ ~- \, Y& N0 c' w" ?6 T6 U8 }; s/ E3 ~& G0 x
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
( ]! V/ |# ]3 v雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

# A# k4 s' T+ U3 U9 r% ^$ E' d# p; t. U) l% S4 _) z
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!* O5 R2 g2 e7 S3 A3 B6 M$ g. O
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
7 z6 K# t7 Z! \4 t7 mtherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

* }/ {8 l3 P  e4 _: G/ O% u8 \, ~; ]! P& B& q; }
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
4 |% d* C! L6 V  l0 _- @1 H/ p翠花 发表于 2009-10-27 20:54

9 n0 T& C4 d( x9 f
# t. {, g* i: G. \! R7 O3 _这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了7 n9 H, W, k0 s
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

1 s; M6 y8 n3 V
0 C+ i) f- k6 `. Z) [) u# gNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。& D5 C& ?6 H: V& q1 Z
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

& d0 R, g8 k3 F. w0 m. J
/ p' F. K1 A; |# g$ I9 h, I1 ? 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~7 ^6 @2 H( Y% K2 p( K4 T4 V
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
1 T: d) Y. z# o+ @# ~! L0 [8 D! z

% e3 A6 n/ ^, c- m- I哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~6 i2 F/ U' x: ?: X7 p
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

4 q+ \) F9 J* Y- [! a8 G) B
: \; u9 u; J8 P9 C这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗7 m. t- U& `  i7 K4 F
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

! H2 y( w, r" w: A" d+ Q: W+ k
# l$ S9 o6 g! t1 y3 Z0 E这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。4 N8 i: H7 F9 n9 a  `# `
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
8 j1 D6 }6 n, M% ~雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

7 e$ a4 S, S2 \7 f4 d啊··············) [# P7 N. e+ _* {5 e, T8 g# P
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
$ c; f* w, `" y- \, i翠花 发表于 2009-10-27 20:54
- A& a" C8 f9 `* U7 s) j# E

$ l+ ~0 C- C& ~! Thortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。. N: w7 w5 M3 a* D$ L6 }7 W
) ?' j& M& @' ~- h; R' V$ |4 i
以下的发音比较,却较少有人注意过。
; p( @5 Y' m# u3 X# v; N; P6 Q: @9 U* [- s- q+ M
[ə:]和 [ə]
0 |5 z- f$ f# S. Q8 C! ?
% w: o8 y7 ^9 W7 E[ə]是不是[&#601 ...
3 t2 c0 g& b+ Q) O; w- _雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
; `$ M& I: b* e1 V: a1 Q
4 I7 A! _; o" F0 W& Q  d+ @" u+ o
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
) V, e& `9 O) r" M: [/ h- blzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
7 Y" F: v+ q! T7 N. x% @: I

6 Y' u( e; U7 i, Y, H7 _& ?我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞   y1 w4 k7 e" ?3 L! m
  C6 Q* F& d) Z: X  W1 j7 }3 A

  M8 {7 e( y  r7 P我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。+ d! B7 {) T1 ]6 @5 s1 f: B
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
) A* ~' a$ |& K( z! U- T0 d
% Z# r7 x* v7 d" f, r# J
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:0 h1 V$ x8 ?9 F* T: @7 e' P8 S

  |. d7 N1 `- D1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同& ~* c# m+ k- D; n# U8 I! E* e
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
% w0 d; p* }  _
8 T. `- H5 d$ u3 s4 S不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:$ z: C( S- v) L7 Q' z* u. u. {

9 F! E* L. y6 Z. s" Q1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同. f) S; y# o! ^7 a" j& S5 t; r
2. 然而在city bus,shuttle bus ...  S# u: X* k! \+ S' U; ]
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
5 a! v+ p* s* ]; {8 }

) c- i+ g0 N, r4 ?2 D% ?( Q9 q  c" C0 N我明白你的意思。& G- z6 }8 {' k, Y2 V$ d$ d( e
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。$ F/ M. g3 h: a' K$ e: L4 K
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8' d% r/ S) b! `$ D2 ~
- z; g9 y& w4 y4 r) ~  s
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-12 13:00 , Processed in 0.428583 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表