埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5489|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。- O9 z5 o4 [" l' O* E+ q! W. E% u

8 W  N& O' i, s, n/ L  @以下的发音比较,却较少有人注意过。+ c6 v1 ?; R& N  U; i

, ]5 l* w, }4 T) g3 B) H[ə:]和 [ə]
' k: b) z2 j$ q1 `4 I2 q' F' M( `5 D" ^* O
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。+ t, a: C" H' s* L7 ^
/ B) W3 p, k* m2 F2 n! X0 v6 Q( F
[ɔ]和 [ʌ]1 O/ y- w( Q: u# M2 S3 r
1 h: p$ O, I1 P$ V
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。0 u  @' v2 H! l' x  y. R" A0 M9 Q

& s3 e5 h3 j+ T  f0 z& V加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
7 v% n: s# k; r) e
- H* S" j% M1 R/ l  h  R[u:] [u]# k/ W- I4 U" q  \* |
) {; V; \" Q  q
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s& F4 z% J( s! b! l1 P  ^) R
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

; N+ z' w& ~( e9 j6 ?
6 \0 u$ [; q- X/ J5 t% ?8 w我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
$ Q7 {. l; ?& o( y# {$ K; Q' Y0 g2 w) R1 ?' Y  ]# N
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑   t+ i4 m; }3 C8 d8 N7 Y

  \' n% k. ]0 c) H% x9 X  zIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 9 ~0 B. }. N( H* h5 F

( U+ A9 B5 [7 c3 G7 JIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
  I! {# H" @: g
1 c$ E6 A( T3 b7 r7 mAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 " N' w$ d- u4 Z2 J1 u
写的不一样
$ l) `1 f9 ^; @3 u1 ]* @: Z7 H说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
8 g' ^0 S1 p) A% l
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 8 T+ W! O: y1 s; @
写的不一样
5 `9 z  G* y4 n% S/ Q说出来怎么那么像
' H$ c% C  O: gredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
  i8 Z- B+ i9 c+ f) V! Z
1 D9 d( S4 A1 C% f4 l. {
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。  G" z- l/ _1 @9 W9 O. P6 f, w  a
% g; F3 k0 S# n% S
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
4 I+ K$ [* K( Z8 [# L8 Y
4 e2 {0 U  e# `* X比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。' q5 U4 p0 Q  Z0 H3 p* b/ b

( ?7 e  _. i9 `$ \. e至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...* V. \$ l6 k1 P! e- k2 d
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
2 T5 |# @; O* ]& w8 h
; i% N) I0 ^3 w
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~% b3 I2 E5 i: h! R7 C4 f
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
* N$ b& G! ^, Z$ ^0 ]  x
9 q2 v8 N5 O# {( t4 w# ^
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!+ m4 Q6 @  e* V/ E* P' U( G
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。/ u% C+ L# l! y3 V4 K

6 B6 J# B" e' h! D至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...  }$ I4 Q5 w: t) ~. Q0 }* v, e
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
# Z( U% {. M: K% ~- e
: a2 f8 g% {% I  K& B
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!* N  H2 W/ b  G" |' \! T5 h
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
+ B& K) e+ d9 ~+ Ztherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

* ?6 F# W+ M7 T! W6 y+ \' v: t, V6 i2 T5 c
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
3 d! i+ U0 X9 \  e. ^翠花 发表于 2009-10-27 20:54

4 W+ o, i! T5 d$ I- i6 b3 E$ X
4 C0 z+ K9 b# x; l" W这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了; Y: ]  c. d$ Y% X3 b* P% d9 i
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

8 [: z  U3 a3 ]2 m
' t; T1 Q/ |* f0 l% z. aNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
' ~- |3 |3 y$ Y( A2 c5 B3 j2 r雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
, v( ]! J6 z$ n  Z, ~$ |( A4 A

2 l3 k$ m8 ]6 C4 W( x$ M" v1 k 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
8 o0 U' x. h3 u* J翠花 发表于 2009-10-27 22:12

: k5 D. P' K1 ]2 o+ i
2 I5 j4 G# K) W0 p: W8 K哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~( @% p- m' W  s' a1 C6 L/ C# v
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
1 n  A5 h) N! }/ O$ R5 }3 q

: X# j) p. a$ |; ^! Q$ }8 S这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗2 e+ j6 `: s/ T9 D
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
" Q% K! J- L6 l, o% ~, n
/ ^6 I1 \9 a: F( b7 e6 d# i  w
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。9 z( x2 v( D: T' k
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗; g0 S( K1 v% q& I/ K5 t1 Z$ R: p
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
5 r+ V& N' ?% x* O) }2 r0 E
啊··············
6 L+ A% N( y$ l1 S6 d- I; r被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~/ _9 Q, Q9 G: M: n7 V3 {
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
0 J) a* ]8 ?8 E7 g: ~0 l

) P9 V- a! {( y/ X1 P* Ohortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
* m. s; D$ ^) y$ `9 m( g7 _: |. W! Q" b  p9 k5 n# C  @; ]4 n
以下的发音比较,却较少有人注意过。
5 r8 _* T/ \* b; Z: y+ [
& p8 d! d$ ?4 a. X1 t[ə:]和 [ə]
- M$ {3 s2 ]' q* s; j$ @* I: ?
! E% J& h: f0 y$ v/ Q- O: ^[ə]是不是[&#601 ...5 t4 F) s% Z9 j
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

6 D. `' [  l2 V7 X$ b+ E7 u& s1 ?7 Q6 Z$ |
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
3 E9 x* ~( z) I) o7 l+ ~lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
  T* N& z/ c  \3 \$ d; Z  e

8 V8 N( t! b) k我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 : o  q* r5 Q1 e+ D, ~8 z' u
( ~4 p; @4 ?1 e% D( _3 o$ l

0 z6 j/ ~' ]5 c0 V* g; @# B& R  b我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
  b! V! c; p" R" `* V: V  L  L竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
: ]) V& l: U, H& H9 [7 J8 D8 V

0 |  |, n7 k& t+ }' O我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:. p1 `. ]! k( w8 j5 k# b

+ ?/ a) m6 E+ P% \; b1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
1 J5 v4 @/ c# }  L2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。; Q  e& V  ?( L
. ?6 C/ ?* C3 h( y2 P9 S8 t
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
! }* u0 S7 `3 c4 X3 U8 b( e
% ]; `. \5 [9 Y1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同+ n& i, s7 m0 ?0 h9 R3 L
2. 然而在city bus,shuttle bus .../ c( I$ E; k& ~2 m: i9 W4 f
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
& ^/ D0 s/ f! q$ p- M$ r: A+ D/ |

; c! t6 f0 J. d8 b) _! v, C我明白你的意思。# f  _3 \" ?* i, Q& g
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。- P5 G- R6 @- _* s
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
" v0 C7 ]: ]6 G6 m+ s+ W4 m
# `. u0 h* e: `: C: i  K我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-15 07:24 , Processed in 0.496477 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表