埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5278|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。* J- c* |9 H* T3 m; V# _
/ X! N* R# [- J
以下的发音比较,却较少有人注意过。
% }+ r8 l4 U) Y. N! c  }( W, H% V8 F$ T& |
[ə:]和 [ə]  K" j3 H' f! g( C3 F9 T
. _4 u' v* \; m: c( f8 t
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。6 a9 p* Z7 ?, C- i$ r6 x* @
  g5 e5 J3 K) D. L0 D! ]" ?/ [
[ɔ]和 [ʌ]* z2 [/ n4 h- ~  D1 h8 T

4 j/ p$ f6 z. O; f9 u. v( Z( IHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。* b# t8 \, W1 j  _6 f

* z, e) a; N7 I5 o+ W- ~加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
/ N4 ^8 G0 o  t( n8 B- a( p: x9 C. T0 Y3 r* W
[u:] [u], d: _8 U& H8 ]8 ?
$ X5 r5 d* \+ Q* ^, }% {
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s* W3 j3 b2 X4 x/ f! \
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

5 e( g) }1 U# C# c: d  H9 K4 W* m, S! n& C, ]7 ^4 d) b
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。2 q( V$ _% i* N" {. }

% V' r$ J4 O1 x2 x! E4 \至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
! t0 R+ r" x5 J  |1 F% u: |9 F7 ]4 U- o. l
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
; y7 }7 T$ n& T2 a3 W4 I9 p5 v9 c0 r6 l) F3 R9 f0 ~
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
- L' y9 j+ ]8 W* S" j4 i& g9 G7 g
. ]6 h: ~2 h# u0 O% {As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别   A7 |% `  Y% M. ]* M7 A0 h+ N
写的不一样( _. r- }. i! D& e0 M
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
( l3 b# K, {5 k0 M3 K: Y) w
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
. Q7 t. h+ l! {8 Y/ ?9 x写的不一样' N+ ~' }+ M# t# ]
说出来怎么那么像
4 `' ^3 ]# [( j& O) _redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

( \) U: K) k2 [/ h% r4 Y
5 x  ?# K% Q( L) n3 ]9 v确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
+ o0 B' ~5 E) O& Q7 p# g' ^$ O0 n4 J2 D* n0 j% n1 j) ~3 s5 I
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
  G1 F, l, @, g1 \! n6 l/ J& v4 k+ u; _# \+ O, i6 K9 U
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。. b( C( e8 o% b) a

, |' D% D! C3 E至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...6 s8 E* `- Z  h% h: J
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

7 a1 Q' M9 }  A6 \( @$ ]+ |6 T% v3 y) b( {  ?( S) m# C3 n1 o0 {& q& M
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
' h; q8 x, d+ R1 q" y翠花 发表于 2009-10-27 16:42

0 y# Z3 O8 u5 a2 f+ n# g/ B/ D# B" c% O: `' m8 _
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!7 g3 O6 H/ o9 x* W
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
1 u; r# I1 b! M& E" M# z
# A( M  n. n$ b0 G0 }8 R" x至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
9 W2 S; _4 C. O( q6 W  V: l; l雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
# T$ [7 _% ~% h

4 @) M) `7 t1 ~2 g8 JHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!& q0 d% D& o! _
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
; c1 d; B% |3 Q- X  Y0 btherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

7 h- _% v4 g: c% k+ [9 Q5 @4 D; O1 H# Z% A4 O
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
5 L4 q, C& ^/ K! K! d/ Z4 b翠花 发表于 2009-10-27 20:54
$ F! K# A0 `) H  O8 j
' F; `+ J9 D$ P
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了5 F" }$ V# ]& h+ B6 ~5 E2 W, v9 x
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
0 |' p+ b/ ~8 A! y' c

6 l2 e1 f0 P2 L8 n+ `5 INND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。& B& _9 H, a2 Y
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

$ V& c1 T2 c& l; X+ ]
% E9 x* ~" P+ @6 X7 w  _6 @8 G 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~9 R7 H) X2 O( R; ^
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
4 b0 e# T- @' x2 ~/ _0 Q

+ s" ]; P( P) S$ |6 g- U. w  R" B哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~0 T! l, ]; w! A' H" k/ n6 r
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

8 M  Z' S6 U5 p( \) W1 \& @  ]$ P! @) X" N1 |  e! v$ X- s- F2 Q' S
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗& U7 n% g/ }) p2 O# j6 D
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
$ Q5 _7 Y* Q- a1 k& p+ L/ T" m
) m( u7 m2 w- n0 n
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
; q4 M3 @+ C* R在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗% t/ M  Y8 S2 h- ]: k8 z' h. ]
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
7 q( h$ ~2 w% s: N7 K/ B- y7 Z
啊··············1 l3 N- H3 P6 J, F
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~  U. M) j3 @/ |0 V9 z! E
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
- [9 |9 [7 q; g. t! f

6 \2 Q9 J1 ~& G6 w3 Q* {hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。  T! ~) S( T0 @/ _7 F) l$ r. W. U, g

; V) k2 l( ^- l) I' H+ b6 P以下的发音比较,却较少有人注意过。$ x3 R" L. W1 a. x$ w$ G
/ C4 c0 G) a+ ~7 w% d
[ə:]和 [ə]) R2 t& D/ a$ B. e4 [  X1 I

: I& Q- g1 J2 n, F[ə]是不是[&#601 ...
9 L* E* T! S3 }; k: ^雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

0 Y" U" U2 k5 G& o  L; Z# C, R# e% C! T  c( s
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
7 @9 K+ l7 M+ \7 q) S  Wlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

. f7 [6 |3 y3 ~1 r) x/ P0 p. r1 X) |0 l9 D/ W! Z
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
1 |. o( y" q5 t
- h9 z$ a1 ^$ F2 s( `$ }2 A- N4 [( t9 c' A! s2 }% N7 I4 m9 O. n2 g
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。4 P1 L8 O' s2 M6 d* _
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
9 C/ o0 o# `2 \& @! n
5 r  v* _+ M0 @/ @2 @
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
& E1 F: P2 E) ]6 h- ]7 m- G5 n: B0 }* Y
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
# a" G  k7 Y: _2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
/ |" s( N/ o) |2 `  M8 ~' h" U2 ~, |, b1 p3 w
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
5 f$ J4 f# P. z4 D" T; ]/ a0 L2 R
# B1 @+ X6 H  J( E. m8 ?1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
8 @5 O8 d3 @6 l4 ]6 F6 c1 t: i2. 然而在city bus,shuttle bus .../ _1 T1 q0 k% F" X
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
; w6 t& u" v. O

; \3 v3 J: n+ |9 W" n9 I我明白你的意思。! i5 W/ i' @, F) \
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
* @* [/ z/ G8 R4 r今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8  m8 |, M4 {. N- s; g- W1 x% t
9 {( {' m$ h: c% F  y
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-1 08:46 , Processed in 0.223449 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表