埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1648|回复: 4

闲言碎语话卖弄ZT

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-18 15:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
卖弄在现代汉语里特指故意显示和炫耀。+ t/ a2 v, D$ {$ {: H
    卖弄一词在中国古代文献里出现时意思大多是指玩弄、摆弄、表演、应付,到了现代语文中,6 C7 b+ l2 B- R: c! h" {  T
卖弄成为一个贬义词,如鲁迅的《南腔北调集·作文秘诀》里有这样几句(网上可查寻到),“有
8 u6 T1 Q/ B3 i$ k+ C0 t7 `0 M真意,去粉饰,少做作,勿卖弄而已”。用法上可以这样说:卖弄小聪明、卖弄才情、卖弄风情、
. Q4 F9 z$ w5 }卖弄豪情、卖弄人情等。
' U8 q0 V. }- K
! x' w6 |$ K) ~    卖弄,在西方也是一个令人厌恶的行为,英文里就有一个对应的不正规的词:clever dick,普( K6 g8 Z; n$ p$ ^$ ~$ g
林斯顿的词典上解释为“an intellectual who is ostentatiously and irritatingly ! i4 v2 Z5 W$ r6 L# r8 T6 |
knowledgeable”。剑桥的词典上解释为:someone who shows that they are clever, in a way
4 v% k+ i4 c/ f! ^! dwhich annoys other people。可见,人们把那种喜欢卖弄的人称为Dick,厌恶之意溢于言表。
- u0 _0 X# c% y2 w
( @, I# }( U% N+ k/ Y    鄙人强烈反对卖弄,这里只是照猫画虎地向他人学习“卖弄”一下。在此不想强调Dick是个什
' {& r( P. Q7 i3 h么东西。只是想就Dick一类的词说开去,谈谈中国人对学习英语俚语应该有的态度。# `" W6 R' Q& ^8 h- W& Q8 S
# v( b8 l5 l, K9 z4 ~( H
    英文如同中文一样,街上流行的俚语、黑话和不正规的词汇很多很多,一个词可以引申为很多
* G( f  @* ^4 F$ ]不同的意义,比如中文里当谈到男×性×生×殖×器的时候,你可以不用这个标准词,而说棍子、
( n" Q% h& R, g' v* m棒子、锤子、茄子、萝卜、黄瓜、花生、家伙、那物件、那东西等,在某种特定的对话环境里均可
! i" ^5 n. y+ `. O无异议地指男×性×生×殖×器,在中国男人之间的语言沟通中,这不会成为的问题。但是,如果
! X7 r" ~) }2 g! w/ X* @有个外国人兴高采烈地告诉别人:“啊,我又学到一个词,“棒子”,哈哈,“棒子”就是男×性8 F4 }3 T+ V$ g
×生×殖×器!”你听到后定然啼笑皆非。同样地,在英文世界里,听懂某个生僻的俚语,你不必
" z- `6 G7 L8 Q9 j) Y兴高采烈。如果你把掌握了几个俚语当作精通英语的标志,同样是贻笑大方的。
  |- T1 D" b3 d3 k* F
3 u8 m$ V3 S5 r8 @" ~" o, i- W    事实上,有人在北美读书和工作十几年,也未必有机会学习多少个俚语,在一个正当体面的公
! t1 G2 h0 s3 J& f1 c司机构工作,开会、研讨和讲座中,大家都一定使用体面的语言,同事之间,凡有一定智商的有一( g6 z/ a) u! n7 \; H
定水平的幽默和笑话也肯定不会是一些粗俗的黑话。你可以有个很交心的洋人朋友或同事,如果不  A, x3 l) c$ R9 {8 S
是那种骂骂咧咧、低级下流的朋友,他也断然不会教授你一些粗俗不堪的语言,你也羞于求教这类: @3 R. D9 l( Q( O
词汇。! E% [7 M+ o/ T6 y( {- d6 _
3 r+ w4 Y; y* }2 t" T  G! n) E
    特别是对新来的朋友来讲,你也很可能遇到充满黑话、俚语的场合,这种事情通常会发生在温
9 L0 r* J' P! T$ y$ ]4 ~市东区街头、酒吧、野外工地、餐馆后厨等地方,如果你完全听不懂他们的谈话,你大可不必责备
6 i+ x  o' F/ H' ?* o自己,因为那些谈话你完全没必要去听懂,那种阶层使用的语言完全不会在你将来的工作场合里出7 R4 F* z6 H- N
现。如果有同胞向你卖弄诸如“‘棒子’就是男×性×生×殖×器!”一类的俚语,你大可鄙视地
5 y0 {+ H7 {  a9 E( y+ {看他一眼,不必理会,更何况他那些俚语也很可能是Google出来的。网上的英语俚语网站很多,如" a6 }# `* g7 S
果你真想学习几个,可以上去查看。但要记住,即便是学会了几个,也不要轻易拿出来卖弄,轻则
; u$ O" J3 `/ \0 Q! E出了洋相,重则引起拳脚相加,切记!
3 Y- ]4 H3 H, E+ U
' l% ]9 @6 N/ f& {' u- V& Z    从前有个朋友在南加州的餐馆打工,几年下来,他竟然学会了一口流利的西班牙语!再后来,5 q! s6 z1 P, L8 |) \/ O, p6 \
系里的一帮朋友聚会也邀请了他参加,其中一位墨西哥裔同事跟这位餐馆朋友用西班牙语聊了一会
0 j- O; R3 @" P& V: k2 @儿,这位墨西哥哥们差点笑破肚皮。原来在那家餐馆打工的黑工均来自危地马拉,他们使用的是一, L& G" W% A) }9 T  [
种土生土长的西班牙语混杂着危地马拉土著语言,这位朋友学到的多数是一些不入流的土话。所以
# M7 m) `# G7 I说,在什么样地方就学到什么样的语言,在温市东区的街头游逛,当然你学到只能有关嫖、毒、赌
2 P* b) i8 Y9 G* c  a. z2 p) I一类的词汇。
+ |7 y* y( V, B* N* p8 C" S, o. x) I2 F* J# k
    同样地,在英语里原本很规范的词,但拿到特定的场合,再配上某种场景、眼神或声调,均可0 r% ^# @! h8 Y: |# m! L
能延伸为很猥亵的意思。但你不必关心那些岐义,大大方方地说就行。到了Tim Hortons,你可以清5 L& |/ T0 o1 E8 P' U
清楚楚地点Iced Capp而不必担心会别人笑你。即便是有人笑你,那也极可能是一位一瓶子不满半瓶) u7 z" J4 \" h: O( n
子晃荡的、自以为是的中国人。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-18 15:48 | 显示全部楼层
不懂。卖弄就是嫉妒的反义词?
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2009-9-18 16:31 | 显示全部楼层
原来,卖弄是和脏话有关,学习了。但还是不懂。脏话被很多人认为是地道的英语。老师有时也教我们说,什么SHIT, FUXX, OR SOMETHING ELSE。不懂那么多区别,就是这和学习语言什么的有关吗。是不是楼子的意思是,学习英文不要走差了路,就是混了一口流氓用语呢。也就是不要卖弄流氓英文呢。没懂,只是想懂是不是学英文要学一些高档的词汇还是什么的。给指条路吧。哈,哈,骂人也没学会,正经的会的也不多。哈哈,还羡慕人家一口流利的SHIT 英文呢。 哈哈。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-18 16:45 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
这个帖子发在心版意思是LZ 的心思,还是别人的心思?$ v- M9 b9 c3 X4 R, e
加拿大人有一点醋都要晃荡,中国人是半瓶子才晃荡,最多也是五十步笑百步啦。
' t" D; H7 s4 Q想咋说就咋说,反正怎么说他们当面不笑,背后还是要笑。有些不自以为是的加拿大人比自以为是的中国人贱多了。
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2009-9-18 16:47 | 显示全部楼层
想咋说就咋说,反正怎么说他们当面不笑,背后还是要笑8 m. j8 R' B+ K1 v! j- k  E; |8 e4 A

% v9 I) u0 M, h. C+ L" T2 r严重同意这句话。实在不行,我就用中国话说他们SA BBBBBBBBBB。卖弄一下中 英文。哈哈。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-29 12:33 , Processed in 0.152200 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表