现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。) y; G$ y0 s% u# j
a9 i5 W! M& C- W" u) x
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 {7 K1 o/ u( v: Y6 A- v $ X9 \6 p. n$ [# d8 p* ]M: People normally drink a large beer that is usually served warm. # V$ Z' d' V4 M6 C$ `! ^ P0 ^0 n6 c0 D4 z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % ?) b+ ^$ D! Z4 p% C) T8 y( d, o" j6 w, [; b; `8 \" \$ w
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 E$ t, {* m4 r* c% l0 B2 s" e
8 W2 @% z" _1 D+ W+ G
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ! |5 L8 p" d) y) u% K" a 8 Z8 Z# b' V2 ~% J% S' t0 n8 }6 SM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( n# A. j% A6 t6 G; R& |7 i% H
- p% @7 H6 H4 _" E( d* K# U0 Z
L: 原来你要问我借几块钱!3 c$ O6 ?0 G' x7 ~( k' i6 V
9 j/ A$ Y/ _9 T G8 wM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ L* ]/ f/ i$ E0 N) m6 o' [
I8 C/ `+ V/ v* v- `& L. T. lL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 \2 b% b& J1 Y& _5 U& B3 }1 E % H3 {' Y2 b# n4 U4 }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & n' J0 f, |7 w& ^. {) N' O8 O0 P6 ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?6 B; H: t6 J1 L2 r. U, z
; _4 h* P" B" _; l- w$ l' SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 R* P) w( }4 @ 0 M- O1 M6 X5 V6 A% T7 H/ `1 F1 }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 * G+ ?$ b: U+ Y1 c ; S5 F1 B, L5 t" a! JM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- D4 p" |" M& A3 z+ N! t# J/ N9 I
) U: \5 @2 L8 a2 VL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? + w2 [, Q3 L1 x M+ G5 M; ]* D ( A7 y& T' N8 j8 o2 R& dM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . `- h' c1 r& F1 G# S; v* C4 ~ 9 O) `5 ?3 K/ T5 F% KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。* V3 F/ u3 \4 r; v) ?/ c
3 E' O. L/ o" V2 f2 O/ E+ ^! W
M: Okay. Two beers please!7 o+ ^$ u5 ~; f: C
9 E+ p5 K6 w9 U6 Z0 j. kL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ g- Z- j3 V6 r3 f' \/ o* N
6 r, n# W6 ~* |M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 t% I+ C& n/ z. d- v5 q / C9 K4 a) c) j! U( v Z0 U% f+ PL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? b* I+ Y" V4 A) G$ T
# C! R2 a' W1 Y
M: No, a turn-off is something that repels someone. ; }- H# A: x. f/ Z ) @$ l2 L8 O8 f; gL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( f( z. q% L. {) D5 g! [ / k, | N' P* D# D4 C/ TM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' z! W3 \* [3 A p9 S
+ G7 X% G" ~( qL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 c- J" K' F* T1 ^! V+ I ; [8 S% [& I9 X2 s; {: g: GM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 A" W/ h) V( r: e# D" v. }, s& P- G / F2 S# |3 E& D- Z( N m) zL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% b* Q; p# x8 K% P" [3 B( ]
8 r+ |, }' |/ \7 ?" PM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' @1 F* A) S9 y( a* D, A- }% H
% d0 ]5 b1 }3 P: h0 H, q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 a+ ?( l8 Z7 W, n m ( S" w& U- s- AM: Ok, I'll try to clean it up.: @/ `. ^6 [ d7 Z6 q
% M6 R9 _& N& [7 j各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 N; Q( T; n' y* Q S
5 h7 S# x/ R R# D# {- ^Audio as following:. C% V+ x8 o/ E* ]5 z6 u5 y