现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . W+ \6 z2 ^3 r( e6 R) }7 @: x& c4 Z4 y! K/ H4 z/ g$ H
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 r8 g% O" F+ k. ?. s0 Q " `: a1 D h3 C" `' JM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 n; n" W3 O5 z) Z3 x c. M7 L8 T% @
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, P9 \5 v* [* k/ w! N
! j$ b0 P* G" L( G; G
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * P( n3 k, D1 P$ Z! q' k, W( z: K9 P7 J. S, I0 B
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? T: l0 p* E8 P( x6 Q* ^% y- C% L; c
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 c7 J9 x& y3 U& m7 z3 L& f6 t. ~7 W* L2 v9 b
L: 原来你要问我借几块钱!0 V- E+ ]7 G. r4 n% a' O! t
0 J9 g# |) f& o* U& ^% w+ U. PM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" }0 a4 ]% k. ]# K9 _9 F) z" X. V" N/ @0 b, K7 X1 t
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。/ }% k* Y% f* T+ z% h. f) ]0 E1 D
4 e ^/ ?: ^4 aM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 G$ y9 `0 L! i* B* {2 x B' w; S
' d9 \( b4 M7 B' W9 L& z7 o% iL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 V* K V' M) _) ?1 t5 p) X / {; I( ~/ W: d5 w1 e+ @M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & T0 t4 Y5 D, a) I% d1 d5 c3 s! h % S. I6 @' j: H2 i6 V' gL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。& |' k) W, }# n
3 y/ G; D6 u6 d$ Z; r6 M0 EM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 m6 g7 o' y, _3 [: ~$ I5 D* b2 s8 Z* C |% h4 I, y1 T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! B# L; w/ m& x# ?8 f
1 X/ B2 E, U |6 w# P# ^2 [M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 T0 V6 Z0 L' p6 X% a+ {$ k
0 ^2 b+ Q, z! \/ ~' ^8 K( Q) ZL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 p. q4 r: G% _6 e& q$ r. s; v , K* s6 B7 s- @- d$ Z! aM: Okay. Two beers please! 6 D8 ]4 C2 Y! ^0 n4 B6 u0 b/ b- a6 @, o
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 Q! E5 y7 \5 i' E; s* e % Y, N7 a: k3 d% Y2 s# iM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 E5 h- W6 j7 @4 C6 q
7 V/ `, u- ^4 a* t
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ p0 K, l, i' ~$ \: J; \9 w' u ( U+ {! E' E7 r* \- `+ r! u5 \M: No, a turn-off is something that repels someone.: l9 }) X2 H, ^: H7 [
* i, w) _& I5 e3 G9 A- Q1 z/ K
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 E( G/ ?5 I1 v5 w1 o % |$ W- H6 ~% U; s4 o& bM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* ]7 d3 s8 Y, [; d; X
! d& U0 ]( X+ Y7 h# jL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / q4 I+ ]+ V* J8 r% E 5 k1 s$ O9 e$ z {4 i o6 EM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# {( ?0 T! @" t( H$ H. }6 G
8 ^6 I" y1 g0 _+ Y4 j" |: vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." _" C$ j7 {) m V C2 w
! o K# T0 j# `M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 u- ]& @9 t% L' I" c8 x) S g$ a" a& p. I3 C: T& |3 O8 b
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# B( q4 b7 Y; C4 U G
- |0 R* L& N4 T/ {4 M
M: Ok, I'll try to clean it up.! u& o. |; y: U, t. N* t# F
8 h+ }8 L! E, D6 m* z+ Y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" a% m) C, y4 j, S* _) j
( a2 }- `5 u8 Y2 ]4 jAudio as following: ) `- o% @4 {5 `/ E3 C