Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。; w% y3 m" u$ S0 D
9 o2 W; I* [0 l
L: Michael, 感恩节你过得好吗?3 ^4 I, j( Y9 L
5 m2 Q1 I. F6 M s
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ; }$ m; w5 \( K) X6 j7 `% m2 C+ ]5 s1 N
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 3 y4 G0 k, B; t6 }4 n# m1 F, T/ J, k% r/ ]* p w0 @7 p0 A6 n$ l
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. * p- O8 J9 C$ g# ~ ' s, S9 c0 |% }* n- T, |L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。. L& o6 m2 j- o( }( X
. A1 o2 y( }# r" \& `
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.8 ^, l6 k) ]; @3 l, Q; E5 ?* }
2 f! [8 X1 ?6 ? {6 d6 ~' o' c
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?: a6 a: K+ t6 S m5 t3 b4 n
% Z3 u/ J* T+ u. u; OM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.- G& r& T+ d0 W9 Z \" G. y
& Y, }' {4 N2 `' d6 D$ t+ v1 V9 WL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 : L2 M# A- }$ E" H' I) m" k( X . Z: R* P! Q0 G0 oM: Um, I certainly did.8 j% W# {7 N7 Y* }' w1 U P. e
; O: m6 ?& C. z( Q" R
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? # j7 {$ S/ N$ I) f" V % W9 `6 w( K/ _2 a. U8 X8 Z0 PM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. & J( |& S5 f8 I0 M , U& F% A! U L- _9 |! C. fL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 9 u% j% X! u4 M 8 I3 U+ Y* I0 v3 t* ~M: You will pig out during the Christmas holidays.& l( a3 L" l5 Z
a: a4 M& w5 u0 vM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...8 m) w4 Q% ^/ P& d& R+ g$ e
7 S" O% S! c* [2 q$ a7 _) l
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。1 w# s( T% m& h* f! E8 \+ C$ W
* g t! _& k$ x/ o% s' u/ y- z
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! & j9 {; O% J: b- y. ]8 }( e1 L7 T! ~' F
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 4 Q1 _9 {9 a: i, ` * G5 r# s) D: ~M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!( p* c! @9 `1 B! e
; ~6 D/ F+ h- J' E& p qL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。# M( @! g2 w! I/ V8 z6 X4 x
! b; Q" l7 P- {M: That makes you a bigmouth.' }8 {% C7 L9 k# }" I6 ^1 P+ [2 r ^$ h. {
8 T8 i8 d5 ^8 C3 zL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?9 ^2 E, r6 ~; M# V. j/ v; L0 `3 \
# R; R! M* s; t+ ]% |8 X3 |M: Yes, it is usually used in informal speech. & |- v/ w+ J( c; U2 s, S% @- J2 l* A2 K 8 i& U/ B7 W% O6 J- O) [L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。* l1 q" `, h# O( J0 U3 h* Q1 A
F, W/ `1 K5 b( n# V: W
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. & p$ _0 F! a5 z0 Y" ]0 q $ D ~* d( }, z- R5 uL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!8 ~3 d! T: A/ h: @
8 j; a9 f" A' B8 O* y" j3 Y. {% [* ]
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.# V3 Z# G* w, ]3 g- Q2 \) a4 C; ^
# w- R% o# r$ @6 K: V! A! \! A2 ^L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 6 S5 y/ {; ~& f( E: G7 Q* D s7 c, H( G3 g3 ~
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。5 y& P8 R. A% N0 d c
$ b; P% D. U0 r8 W/ D
Audio as following:+ s9 f: k2 n" F$ O4 ^