Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 - T) ]# k+ W2 H: c8 n! Y % R/ {2 W! A- @9 j9 b6 xL: Michael, 感恩节你过得好吗?- Y* r; T# e3 J h$ A. l; X/ X
2 C' j5 e2 r# k @& RM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ! K) W7 G" `: x) g0 n/ Q% W( l( Z# T* M# Q) I. ?
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。, `8 \) {5 e" \& H
' y- j' I0 M; j
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.+ C; d$ t( J8 B! T
?2 v: P! o; p( tL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 6 K1 Y' L9 m: y# A' t+ h( l j3 W5 e' {6 y; ^- u! k
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.: z6 P( j% e% A1 A
0 O1 X+ i! \0 L0 A- K
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?3 j1 x, F& j! P: ?
/ f5 c2 ~1 v# M2 j, B8 ~
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.1 X' ~3 P, J! |6 u- D1 j0 i
a4 D* N" C' b i. S8 m
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 P) L' ~: ~# |5 i
) }+ a7 Z7 |# R% w
M: Um, I certainly did. : {4 [1 i9 L# z$ y: {" K/ j3 m* g5 O/ p3 x1 {6 {
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? * A6 }1 [) A9 r- t" b/ [6 m 8 J( F7 \ D9 LM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 7 v7 s% `) o- U. c8 d6 Q D, B1 d 2 z& [, v) ]$ I( m$ E. u' e$ ^L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? + V; J& A: t$ S. B9 S: K7 J; Q( V 9 q; K- l4 v% SM: You will pig out during the Christmas holidays.8 t4 g2 Y4 ^# o* X
" \' j% H# \6 d9 ~9 h! {L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!3 i/ |$ P0 l4 `1 a2 C
4 L- f; W; Y+ d. U8 |
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?' R; a" X' Y x
6 g. G6 C, r4 g( e; {8 ~- jM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...6 U+ q! ~" }: A7 }: o$ J
1 g, N% B3 j L0 C: e
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ; s# a' ^8 E- [+ P2 N& l4 A( A + m: e' c3 J; y7 h8 K- ]$ xM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!( S; W8 o5 @" o+ P! Z
1 V, k1 U7 b4 @/ i Y5 d' f5 GL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? % a9 B+ I* j( ~ R, R/ B! S% {4 u% h0 _M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! - `* O9 n3 t) ~& C ! q7 h, V2 Z# E: x' [L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。+ _1 Y" w: Q2 J: R3 M
( y d f6 ~4 J6 ~# s5 J8 N* @
M: That makes you a bigmouth.0 [: q/ E# Y/ z T6 P3 H% a0 X
2 m5 j' |; T$ s# s; q
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 4 r: t7 ?0 j4 j: `( S! Q, y9 j) p; s# ^( D8 X) N1 q4 I
M: Yes, it is usually used in informal speech.2 Y3 `' ?. k1 ~
! W* B% G5 f" `
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。3 B5 a Y* P! C |( i, b: O
9 ?+ j8 j. z' J! M6 | I( oM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.. w- ?3 ?1 y& l
9 W$ l8 G8 L* H8 j9 d4 q
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! $ d/ I& Y) x, D/ [ 1 \) f6 P. \% c0 wM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. , x! Q- f4 q" G. M. ~ j; Y8 E& j+ @+ G% k3 u) E/ ]0 O# R
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 : A- n2 B* e M9 x% `" F/ A& @, c. E; R A, ?1 c2 R
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。7 d, T- e; y4 q8 j
! B# V% A9 J0 ?8 j# ^$ P
Audio as following:1 A; t6 j7 ?: j& r. l3 _