Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。+ E. @' J8 U/ `0 Y ^1 G" A; I
y. I f" S: j9 I0 HL: Michael, 感恩节你过得好吗? . A- g9 V( Z% o/ }) J& B R8 G 2 p; b% ]8 {" F. dM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 8 C+ v# m, l ^/ G1 F; ?- T- l3 }- ~- r
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。0 k8 J3 a/ x' d) Q8 h
4 x7 S9 C: V {7 n1 ^+ C* |M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. - x+ {+ D7 G$ {: } $ h% z- n8 F+ \! K$ Z: IL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 : z1 ~' v4 x$ N- p- Y% }( U" @8 L. J) m, v
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 7 E+ ]# _ T" I) k3 @' O$ ^' t: G
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?8 f7 d W( {, _ H" v% `, X6 k
) u" ?/ f7 I/ O1 O
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ) \+ S$ t. @/ ~- s 4 @' Q2 q4 z, B# fL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。/ r. \" R9 V& z5 G9 y" O8 ^
7 h: r1 F+ c0 n- E) sM: Um, I certainly did.' \. J$ G# i: r9 T4 T
+ O- ]$ R- c% M7 S/ v/ aL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?- J( a m1 f! D6 R, J
- d) `7 G+ A w
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out., P& H6 d I" j, w
8 d' B! D! r: y) @L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 7 M6 G" P$ F. y: T* R |, M* ~5 l$ s7 H* h/ L' i. H3 e
M: You will pig out during the Christmas holidays. 0 D. S; [7 t3 h& ^ 7 }. j5 h4 K+ \4 bL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!# N6 x, |( r. n! [. f t# h
; v& _2 T3 w6 u. ^7 ~+ U6 UMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ! B( g, P& u- ?5 v8 G ) y/ I/ R' R" |: KM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...- x6 V' r' G" h" A r7 Y
+ Y y" j: b! I% d2 n8 v7 kM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ' H9 z8 K, o0 S' o0 e1 i9 S # a$ t2 J- [/ o1 L( XL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? * [, D' b/ ]5 W" X4 ]: l3 j) y. r6 O2 `% u6 h& D0 c, {2 a& o
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!8 a: o2 u7 o4 F5 b
5 [5 ^& T5 n" z- f5 w
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 6 l/ n) H" E3 w5 \& d1 g$ b: `4 G1 ^% R! @. t$ k
M: That makes you a bigmouth. & l% x- `2 ^9 ?; L# y* q2 l7 J. X5 y* _# C$ w0 A
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?8 k$ R% B6 z6 z3 ]" m
& u6 m1 U- D( L
M: Yes, it is usually used in informal speech.2 W: O* p& m; |; D. S# R
/ L$ B0 X3 y4 r) j/ {
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 . [ K, l% x S+ a0 b$ S 3 W% ^; [* @9 Q3 B _) V5 O# zM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.4 X4 B% H$ @6 ]2 o& h
9 ^; F4 ]/ S5 o# K9 JL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! / M6 J0 R3 T$ P# ~1 e; m6 [ L6 K0 ~1 e& O' D: d
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.( |0 ~( \; [- n& [# k, x) x
( L9 p0 g* Z+ c& r% p; s
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。, \+ A4 y: A% T: u6 A1 M; J
, f7 ^# w6 p& i今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 # n8 `# a8 b3 {5 W# N, |5 l- k q Q% ]! b+ s
Audio as following: 2 I1 m( Q5 ~, k& K0 n5 A