Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 * g9 d- p2 h7 Z, u) x" v ( F3 z: X4 l$ o- L8 {2 i% gL: Michael, 感恩节你过得好吗? 8 ]" ?" b& T6 c" `; Z7 L : I' ~. D* l- J, sM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. c) t4 [( y- d/ N5 {
6 {* h* d3 [ t7 N, t, A! ]& U, GL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ( ?$ P% r' D$ m) W! q 7 I- K4 ~/ `3 d+ v& v9 R' ^M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. r6 D0 b1 J) k+ ~# @3 \ ! ]: P: s9 W5 ]3 i' V \L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 + y+ s9 w1 q9 L& l+ O: |# q* D1 f+ @6 h2 ^$ U$ t+ R0 @3 P
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.2 U- R+ [& k( x2 M3 m W
" d5 V+ b' ^/ \' z! s9 \# b7 K8 S7 E t
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? U/ z9 m5 Z0 G& ^* V( t 7 Y* W6 l* i5 ^: Z% n9 BM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.6 f5 @& W* C4 z- V4 T. n# P$ A
' f3 O6 b8 i- ]0 S+ K9 KM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.: O( B) L- H, W6 B* }+ U3 {
2 e" p7 i+ Y7 O
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?1 g. P+ V' [4 f n
& s" G6 h* P. @6 j* R
M: You will pig out during the Christmas holidays. $ D$ g* Z" J) |- F( {- F ; X+ u0 C' O# DL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!3 |7 `% }1 b& t3 m' _
+ G6 N. X" @9 Z: }; y2 p
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 2 y0 `. k1 Y# P9 p# x: n3 b" E! @4 ~4 F( \3 O& _! F/ c
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...7 _( l1 U5 N! x0 q
) E, Y! L0 {; j; q. ~9 L2 ]L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 : Z7 a3 v; D/ B% x4 w) t6 [/ L5 E3 o/ G3 R% N7 U& ?9 @
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 8 x x* e7 p3 f( |: H5 b; ?: x / f: A) E4 q" `. CL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?3 b: P- c/ S3 r! Y0 v5 k+ L
/ x# K! [2 o7 R! ^
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!. F) b$ b& H: N$ I- p
d# v/ ^ d/ P Q
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 # G, m. ]- j6 \0 m" I9 H( x Q" J/ |( J- p5 X) IM: That makes you a bigmouth. / x3 ~' i& B+ ?) M" N- {4 L , k2 N" s" K# ~( f/ P7 H3 h: }# o3 lL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 2 T5 t" S" O8 d7 ]5 W" b0 V' V. y, `. g! i0 W0 j" B8 C
M: Yes, it is usually used in informal speech. % b; \8 i" y! P7 j( M" \ 1 V; t7 k) b, d% V4 yL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 . J' J9 \; j+ G6 x' N. s" w4 ?2 J y* |/ F4 s4 z% n5 ~5 _ }M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. # s. @! V8 O; A9 q6 y/ w4 z7 g9 i" B2 E; O( |' C( s" ^
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! + h1 [+ O1 @3 g1 _4 g& A, n- E b* F" \7 m F. uM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 7 f4 s8 K0 t. a: P7 P, e $ k: T* U9 A+ i; `4 x% KL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ; k3 ]1 [/ A ~# X * x( ]& c; C4 V! ~今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。/ O' X* e$ c7 r' U) \3 i+ l
- c; N" z. `6 h
Audio as following: , r8 M9 U/ c3 X4 D4 j