Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。' d) C6 f+ L# r& O9 O& x* t- m
, F, b V# J' k7 ~4 V& O8 E+ u
L: Michael, 感恩节你过得好吗? ! w' ]8 @- j& ` G0 r' |3 W+ x- G9 o0 V+ C6 Y- F, `$ j
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. $ @7 f8 P% d$ m' C3 @% Y7 o K* w* w( }- f/ v
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 g! K) W; e8 C! U$ H
4 p1 p& h8 z0 K; }/ q. U7 MM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. , N/ k5 j' C7 Q6 g) J5 ^/ O $ j5 F0 j5 i& E, OL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 $ n0 V# t8 B0 q4 v% V5 Q, y7 |6 _& n2 f }5 Z$ {
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig./ z, O' a- d: {
4 Y u) l: I9 \& ^
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? / ]0 O% X$ E7 Q3 o+ L9 _0 H" \. n8 g- r, D2 l2 Y
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. - n/ d! u% L# U4 |! Q& V" l' j7 `0 ^ F+ n
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。4 O8 D6 l( p6 r0 ]& B% v5 ]
6 M2 p0 U& { D+ G/ KM: Um, I certainly did.' H& B. ?( x8 o
( A4 `5 p2 r K5 B5 m" W. ~; pL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?* l6 d6 f2 r; C# D* k4 Q7 v( S
& j3 L- ?1 b# m9 t2 `+ e7 FM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 3 F0 Z( j) q2 d% P2 S9 r5 i+ |5 E/ u# F8 l+ H: Q8 c. i- F
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?* K) p: a1 ~8 t8 T# O4 I' m! Z- V
9 N) m, d2 A* k9 W
M: You will pig out during the Christmas holidays. . {0 }" p& {+ A& N* @* n+ Z% D, ~: S% I
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! - _7 g# N) E y; ?7 r8 w; v* D/ Z( Y5 m8 s7 ?2 ?& u7 B
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?% m7 \: ~* G! B& Y# Z7 O- V7 y- w
z5 e4 _4 X& e- C0 e q
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...4 t! z/ i Y, C) z
3 R0 o& V9 u l: f5 C7 ~L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 1 @) S' j' y; p( B ) f3 H1 Y* f- {4 s( nM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!( ~% ~0 T: E& u; a
9 `0 z3 X. K: r- l( H
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? + i: A ]5 Q' \; _2 B$ ] . ]. |$ l2 k0 C/ i: t9 QM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!6 d6 H, @0 ^( Z$ \" ^! D$ q8 S
* ^/ C0 S/ Y' |% ]7 C4 X- C
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。3 ~& ~& B5 _* Z
6 ]! [1 v4 C9 q( sM: That makes you a bigmouth. 1 L' B" I. s6 R5 ^$ x. y# ?! r5 C- ^" `* ?; i* M
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?" ~8 F# N0 g, x$ ^1 r2 W, B
% H4 Z( l! {7 @$ l) p1 JM: Yes, it is usually used in informal speech.3 p. i2 _& ?( U% E p( w
9 B1 Z+ x0 @7 y2 ]L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ! [5 a9 x! M7 c' _. W' T4 ?& f8 q0 N2 C5 } m# [
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 1 w9 h+ S7 K# G9 D+ H9 c, J" o( P" y- d% Y4 I7 z! u, q
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! F l/ M% s. E" y. K6 |- G% v3 { d
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.8 |# f4 v* S/ X! n1 Y8 V6 w
3 t2 ~+ w# j+ a5 s6 ?
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ( [6 P' f0 f0 D) o/ f 6 q1 I( ~% `$ E6 f8 c5 v% h2 K今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 5 Z7 ~4 G9 O( F5 | ; p6 x* O2 t8 a1 Q3 ]$ y! eAudio as following: 8 P {2 I5 B/ @6 {. B: k