本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 : b+ L. E. }: ^3 N. m2 p
) b% X9 w, |: _- D7 n1 Z
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。" s) z& B. O; S" E
: x0 q* d* Q' _( nL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ' Y& U% v3 x* ]" N+ _! g8 }; K d. T
(Starting buzzer) ( c/ \+ Y. A% x( `/ T0 d. X" O: S' o, B, c8 V
M:Sometimes these games get really rough!7 Z; H2 \( X# N- l3 {/ o5 o
6 x8 `5 K2 b; a7 T- `% g
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 , O# t1 x( u3 _' r; v ) X* K4 g" D1 G; I2 wM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 0 [8 D1 z0 Z, v9 g2 |: `6 O4 E6 `! D7 i# x- p
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。* V. K' |1 l8 P* F. Y
- k/ D8 |9 ^4 Y
M:Yeah, they really need to keep cool out there.' |& ^! g* o# B% e3 P
; ^- l7 l, a) S: V+ `' _+ f( ~$ gL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?3 ]3 c) ~! Y: {& |
+ Z/ |4 o; R1 m& UM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold./ Q( V" ?! o9 g
8 Q3 j2 {0 I9 `6 i* Y+ Y2 |2 C9 s
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 E. h# p) V8 r, }. ]
7 k6 a+ N3 r- K5 h% }
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?2 L0 q8 l9 ~& G0 j' y
/ S1 f5 x4 y! D" o$ Q
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。6 R* K4 }9 W6 Z
. V# v2 V% y+ {+ r( {1 TM:Right now Li Hua, you need to keep cool. ; U! L5 @- n( Y$ B6 r( p+ b# E! u. s0 U0 b& p
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!1 c c2 _1 S9 L) Y3 ^- `* E
/ m P; j1 d4 q7 Q x0 f8 W
M:I can't believe how poorly they are playing.0 S! `5 D+ h" P
; D5 t @0 _0 f1 Y- f5 B/ uL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!' M8 D: Z& X6 f+ X, \
: [ F) X4 ]* C9 F3 B
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. - d2 g9 A4 r9 Z' t# J) C. e! S% { ) { p& C0 U0 e* Q2 U$ ^, P- TL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 3 G: ]+ ^7 w z: G# M. i" \ ! v9 y1 |3 `& Q/ @7 {% O3 k6 VM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. & p; y# P7 x% q5 g: t; T7 D% |6 T$ V
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 % M( ~+ D; ?: b" | ) d! U; r+ r' KM:"Screw up," it means to mess up. 4 Q9 k1 m! B. K7 |9 R, T& P! R) F5 S + V" Y: ~( }4 ^2 H: TL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?4 P: O5 t$ i' e' t' Z, v
+ k: w8 v E7 I$ X: a8 Y7 `
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 5 @/ N8 W2 Y7 O5 `5 \/ b/ @4 q7 p5 }' q- W
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? / w; |1 \ O: }8 c i - c o, E- r; N4 o* \; @: C# UM:He screwed up at work. 8 G& ?) K- @- I) G6 U/ k8 L; ~+ ?, \8 {& I/ s6 {$ G/ P6 A
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?- A9 `) _6 U7 R: S, Q* C# A
! J& n# X# s# _M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. + w( g1 ~" O5 k$ ~2 ^) M* R! o6 j* C: s- w$ y$ b9 Q7 Y* y
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。- V) q- e$ h( c: h# J/ X( S
" g- ^; T% ^4 U5 | |! R F. o$ @M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.$ d% G) a% X( x; Y; s; u" r
2 X) C c- ]$ i2 [7 F
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 3 @, G# P o/ z, s& O9 r! ` 2 q/ {! {' O1 {9 v! tM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.8 O9 _! M' f$ e
- i! M$ A6 J4 A: ?L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 1 s0 i- g: P# f( j! ]) C7 x3 z( }1 R3 o
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 8 U$ T; `. l. X4 _1 z% C, g + B0 u6 e- D3 D' S2 _L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ! ^+ |: O/ J6 |! ~: w( H% U6 A; h5 [/ r# o8 Y. E& h! q) o
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 : J: J F. o# n+ F5 `" n" R- X8 K4 }6 p$ D
Real 声音: (810 K) % k; P) O ~" `' J/ D