本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & _- ?: a9 \# ]. Y $ S$ x1 W+ C+ O4 s" D2 D0 {Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 0 y6 @& ^# T3 I0 b4 L8 l8 C. l d, U. Z4 P6 T
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ; i' S# w1 [ P0 G1 S) y) d1 q4 s3 i8 |+ m
(Starting buzzer) / p3 Y' D/ n" m & v' Y# J$ |7 d- d! f8 A9 \7 I5 RM:Sometimes these games get really rough! 2 Y3 s* K, h4 t- O# f; R( ]6 B4 q3 t4 A
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。; ?7 _9 w7 g4 J: w
- R" b* R3 s9 j, SM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.3 _1 w0 h5 d( Q
* I# P. U0 P3 LL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。/ G& S+ r7 y: }2 \3 [, w
9 f: g5 W; u j ]M:Yeah, they really need to keep cool out there.- w' d( ?* @6 I/ h* N7 z
; B% a4 W% b; ^6 R) [
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 8 Q# P7 m% K" f& V( w" `, R ! c) x7 n0 L. w6 s) q; S# BM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ) b% f4 h) J$ b% [' _ 5 q* |5 C0 [. y# N! v4 z" TL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。' |2 t3 K$ Z7 S& h1 s
3 P, Y* o+ j( g; l. E5 d
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?4 s6 V: b) F8 R k- B6 W
/ O0 _5 N0 S3 Y* M! \% G
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。4 @& K2 Q5 L9 M* f4 {8 |
% y Z/ H; ? J+ T* yM:Right now Li Hua, you need to keep cool.2 }7 ~; {: g0 ~. o. Z) s
6 W# R6 \6 ^6 O) f% tL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 0 x( V* K! c0 {3 _4 {: {. S# P% \* c5 U, g N" k5 f
M:I can't believe how poorly they are playing. + q; D/ [6 A# [% O( E- l$ l% e7 v/ E
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!; `6 D( d$ h( |* k# `$ Z1 v
' q! \# M4 y' w
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. , }+ G. D& Q# y- K ! K+ T8 _" `1 f) @0 V4 [7 }L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?1 K8 @3 Y7 e q+ Z* k1 K4 T
8 u- }% ^" Y( ]6 Q( EM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 5 e; u" D- F4 N0 h( p $ x) u, u* U! w1 IL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 3 I+ R5 s1 w8 E8 H7 [4 K # p+ t# ~- `5 y& h BM:"Screw up," it means to mess up. ; x# C2 b r4 l/ W; N 4 a, [ e* q: \7 ?L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? . J+ W7 J8 x. g( [3 i: z2 s3 O1 U' n; w2 Z0 j9 B+ e! q0 o8 M
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. : g# j* t( H# G n$ X2 X3 H4 `* q6 x/ _5 Z8 s' _: e
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 6 [5 Z. e3 ~, x/ O, N+ F 3 M% J g- g, W0 ^. iM:He screwed up at work. ' E, x0 x* J, @: _4 h; D$ F5 A8 N% V# i6 Q
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?# {+ I5 q0 V/ U8 H# I$ q
! s4 w6 Z* \+ ~6 g" oM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. J, t9 T. m- T( T8 r; G & k) e6 U3 c- G" qL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。. f3 L% z% k4 L) |- q
% a" F G' |) a4 F2 Z( ?M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.: ?+ O/ |- H, D7 J0 r
1 a5 A' \1 P2 X2 D4 ?! S4 _ PL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! $ p' z7 L' S# z : G# Q+ _7 O/ _+ R# l! JM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. b7 o# x r) u1 b i
; S$ ?2 G; X" Q W! W$ h
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!; E, A! M2 ~8 \! V {: d! v, X4 E
& L, v: D- l1 w& L
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. " y* N! [2 L# ^4 q7 y2 d0 i& [) c$ R( L1 r' i0 O
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。# d# L- ~% l" m, |% Y: D
& e! j( I( D2 e$ N* ~
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 1 l" A8 t" d5 s0 @3 F# @ + z9 U; O% k6 Z, KReal 声音: (810 K) + X3 A5 _( H4 |. z0 F