本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ( H7 F' U2 M a# a1 N7 ~" Y7 H' v. [
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 - _9 M: j) @, Q9 E + N7 k1 f4 a, K8 AL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! & F( i6 {' p& V* X 5 x8 H/ N0 q0 ^7 C3 P(Starting buzzer) ^5 P, m) |( w6 V/ B+ J; `7 G& T. {' `& u5 a
M:Sometimes these games get really rough!9 l" X3 |2 \) b9 U' E q% P$ o$ K# T+ h5 ~
# ?+ M0 o9 t6 E% {, i/ ]L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 7 d7 S8 T; g9 f7 V ]+ G, a6 W9 d a0 V3 D3 n6 z3 h
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. & E8 J( i3 `$ I# S! p2 u # P# s2 `, o' z/ KL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。, h: m' @ i. D- W5 u
2 |; l/ @: Q- Q" K/ B
M:Yeah, they really need to keep cool out there. : s, Q5 V/ y6 X. H2 U1 v / R5 L! q1 d2 w) n i5 KL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 6 ` z6 L: {2 H6 d ) K' Z! L; r) ?( R9 |M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. + _- a+ t, s! [% B: F 5 E5 q( _% |* f. b( s& d. VL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ( B1 K+ b7 K/ v* [1 m$ p/ e7 K # y6 H- k. W$ PM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ; V: _* S5 Q. ^ ' \9 b" g6 s# b6 I* x) j8 bL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。) d- e* h2 d& H' m/ K
3 F" Y b- [# b/ V1 mM:Right now Li Hua, you need to keep cool.1 Y- R8 r0 c Y' w% Z
3 r2 V! _3 V( t0 m$ F7 bL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 5 J1 s! D5 _& w/ p, N : i7 X- @ E* Z( C: EM:I can't believe how poorly they are playing. 1 r9 W, h3 `& k4 I9 @/ |3 @: I- f' l) N7 J1 p
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! ' c* l4 u4 o% Y3 T! c . Q9 J- j* Q0 k! uM:Yeah, they have really managed to screw up this game.- D) z" t8 j/ I& v* Y; X! H
3 }$ C3 h% M) }L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?4 F0 Z |. h* A# ?
& Q" g! U: `0 x/ `1 @7 bM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.4 r+ ~! c E9 i2 ?; A
3 D u0 o3 h% ]
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 3 G3 w) R) n) X0 a+ E0 q) R. j, N8 c' @3 o9 W9 b% j- B9 n
M:"Screw up," it means to mess up.2 d( z: h- M! l p: p& t
1 d0 j, Z0 S' W7 T: S
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? s/ H# E4 q! v% z( d( a- W9 ^0 P
1 X6 W% _6 R3 u4 x3 M# s' X
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.8 O2 g% i4 N9 k( Z& Z: }
- h$ }# Q8 t! w& u2 E5 SL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 3 ~7 v% g1 e) n/ M2 c* x 7 R$ o) h0 ]) [M:He screwed up at work. . g) W ^& l1 V 6 i9 R/ o2 I0 t- R: ^9 D9 wL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? z% L2 n/ U0 h; y$ h( r
! W/ _4 g5 q, ]5 IM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 2 ~) w5 P5 u% j5 `9 h+ U l! M. l% \
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 6 G2 A+ i" g; [1 U/ G' j$ Z) ? / v: R; X' b+ N, r5 T7 p% ~* lM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.0 {1 w- X$ q' k q* j4 Q& b
8 U" f: S4 ], `+ m0 i$ jL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! ; d4 d4 [$ x u 1 i* P7 B% z! m- GM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. * S, {0 ?7 Y3 C. k. \: ^: |; {3 k- ~2 J% H3 _
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!& u5 w8 S& {+ a3 w8 n
1 O5 [6 c1 I1 ?# d
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. X0 F+ e# i; ^; K' ]
' u* l* x* L9 {, d) P, |' M1 j
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 * O X1 y }0 f4 m, a7 r% c# N7 P1 l+ n) L8 r) k' E. y
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。' n8 N+ H) g% R, F1 U. h
$ n9 p! d3 G9 C- j$ M \Real 声音: (810 K) " ^1 u: t( N0 V3 h