本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 : F; P0 y( G" ^- [% @ ! A4 T- k" R0 E* K0 AMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 " V& d' H% j6 {: x8 ^- ] . K. B2 J( J: G# u% U* K/ q. J* FL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!/ a% v- P1 ^4 I' v2 e* ~" i
( @! v. E0 k4 V2 a8 J. d; c$ x8 `
(Starting buzzer)+ r& ]1 C" C- ?- e1 I- v6 ~
% x2 ?( q% I8 g4 |/ v4 {9 r
M:Sometimes these games get really rough!" u1 ^7 f9 F" m; u- E& f
, }- C5 v% y8 [% I2 W
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 % A' @! F# l! H0 d) |( ] ~ r& T3 M/ `# {! m6 x. jM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.( {* m/ b1 @5 |* M; I) z# f n
- N/ ]' N4 M! K0 d6 D! u* \# ^* n
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 # \ g) J; K" i/ U B' @) _& x - c/ {3 b( K: [6 p" z! z* v! mM:Yeah, they really need to keep cool out there. ( c6 ~+ b& @, V3 x: _% c6 l8 i- A" [
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? : l' ]; O4 P) I% r$ G# q $ L" r2 q9 O. r/ e0 p$ zM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 1 w6 g% U6 P' \' t/ Z' H/ @* q3 C6 ? : b* j) Q! c: z( hL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 1 G. E! Q( J3 B" f2 k% K ( Y. m" |! b% t) z' L& u, tM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?4 L" x4 D7 a! E6 S) |
. _9 K4 i3 ]# t, ~7 o
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 - X. Q# Y" U& F3 M0 Q( E* y 7 V' L o4 l/ nM:Right now Li Hua, you need to keep cool.- F5 n/ W; w) b: ]7 a e
G* [3 j7 ] |- f& Z7 VL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 5 G S/ c6 c7 T! H% n! [ ( B; w7 a1 W& c: i+ kM:I can't believe how poorly they are playing. . b! {7 h5 d0 J0 T2 ?( \ 8 |, Q7 K. u4 I+ U$ \1 o2 V) yL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! % f2 w/ X O3 g( W. v* Z( J) i & X; K- l7 q4 d3 g2 ?8 {M:Yeah, they have really managed to screw up this game.3 E$ O8 M9 k7 J2 _6 z2 N' x5 |
' e3 A( l) D4 F- h3 g
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?- l+ K$ C# A$ g' k5 a" r
1 j7 L. v0 C+ _% W- W+ r8 T O7 oM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. R6 r: i/ u4 ]* `% A+ n
8 @. |* I- D6 H% k/ G' b( `) ]) ~
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 % }, i, U( Q& q/ W+ H! O+ v5 H: M; `, P+ K
M:"Screw up," it means to mess up. : X' N1 Q- u* r4 w) ~- y* L* L " G1 V3 M% x) S. XL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? + D3 f+ }7 _$ q3 w8 `" l1 d3 T+ A+ K4 c1 T
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.8 Y& F% o, J2 S+ C: F* q4 j
# ]" l3 x' R0 g# A, ?: a8 {) N$ z: vM:He screwed up at work.1 M, I. A0 N; i
% m+ G( |5 |) J& R( w
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 4 P* K' ]3 N# q # {) d4 ^# c8 Y$ L- H; s; hM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 3 \8 r, T8 j" B% e ) }- C9 c. h, @' ~, Y- q8 JL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ! ^+ a8 l X- C2 ` d) t6 ~' P- ~! |
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.% ^: I* n0 Z1 k# W m
$ M, a' N# o* h+ C* x! [) C% }
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!5 W: l5 k- f3 N- V" A4 f
) h1 ~1 K2 O. X, a' s9 ^9 j! q
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 9 T7 x1 i/ P2 R2 [' P3 X1 o! `# a2 _3 }, s' \: p; E
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 1 M O# ^9 ?. Y7 J8 v4 Q p7 R- H/ U: k4 K( o
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. & Z4 h- N" F, x! U# M2 ^. P' e% B9 B0 i. }' D, b
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。1 ]) j; r% ?5 T% c9 Q# ~1 o% o
" U7 t. h) u, k Z5 W0 @
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。/ M8 W8 N- V6 |% d" k