 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 , @. `& l$ \* }9 Z4 E" p
& V4 }3 V; J4 c) f1 r在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
, C& {# W6 v# h( Y2 }1 Z& _; {! w$ E: O( Q) O% y+ F
L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!; r1 P% W8 y4 |9 b Z
" C' R! |; x" O
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.% n( x! s1 F5 h e }- W3 s
! l/ W0 G) [, [7 H3 c5 hL: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?4 N8 h) E" G# {+ D
( A4 x( S) K. ]& t/ H* t& D
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.0 q" K- r! M5 Z( z" U& C
% j5 P: D4 C, J' s BL: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。2 m4 p& A+ K( L4 |6 _ j" H
E" ]6 G3 C# ?M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.& X1 d5 Y/ D0 i: `8 |2 F) }0 M
& p0 E, N' y1 u4 x3 g
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
. @8 ~, w# G0 K5 d- b: V
- [7 q& N$ L. f0 rM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
/ D* F6 @+ N' B. Q9 E
9 n" W, v! o- s( t0 WL: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。5 r0 h4 i' M( C4 C- w+ S' J
$ u) [' }+ G( X8 }, M$ Y' qM: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.5 f) D3 A/ S9 _& Z- O
) I* X3 A$ w4 \/ P( W
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
0 c" E( S; |* b& T- d0 [
1 Y6 C; a3 U8 M(Michael和李华吃完饭以后): i7 Q- f7 g+ H- p: X* t& K7 h/ Z
. s% H: T9 H0 }8 Q+ |
M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.7 l4 O8 z5 M/ w9 e8 Y$ U& l
8 W+ g2 N7 c8 i9 R9 ~, I: u: @
L: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!0 q5 W* P5 Z/ J% ^0 F, n! t! S! R
) \! R# C* R8 m- i$ P1 w: V" nM: Watch out Li Hua! Get back!: m& B# H8 L( b: c7 z2 H
7 j2 O5 j# T* ^ S
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!
! w! }7 l4 X6 w6 U' g8 X1 T8 K& t( g4 i/ |! D7 \$ H
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
# ?& @) L* J& r; t5 R* J( S3 m6 q4 e/ I- Y9 K, \6 |$ a
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
% p! R2 c2 ]4 v: w: U; [8 W
6 ]2 z. \' g; ?7 k- Y0 D. tM: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.
]; ^3 A: }# g. k2 B2 O0 V" k @, i% k: c
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?: X( b, L' y! g) O E
" q! c* M& a$ O. E" {M: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
1 o6 g G' C" I; A/ f, U) R
7 V) i/ K) `/ P3 _L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?
/ f; ^4 G& X) P+ ~
, R4 F$ A% Y D2 bM: Yeah, that's right.
4 N+ ~- W6 _7 Y# f. R$ q$ c
( [" X& f H/ wL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?: }5 o& S& I8 [& d: J" p% L/ Q* `1 Q
- u/ v9 G; } x: P/ BM: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.& n8 Z r x1 i' q
3 k5 H- x. R7 L3 q
L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。% F' Z. X; T: ^2 J1 d; @) m+ _# F
3 c2 K E7 q4 k; ? `
M: Here we are! The White House!
$ E. J( {4 X* N& p7 ~; g0 F
1 b# j0 x# x1 ~5 c; HL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。* B! ^; J( _2 A! O
, X6 i6 H. e9 W2 y8 v% R/ z% C
今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
; m3 A2 x- _: I9 ~# g
, C4 y6 x, A/ u2 k. u! f想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。' C6 [) t4 s5 y0 P7 V) x
|
|