 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
, l- @1 [0 \7 B0 S# @
2 o5 d1 b' x Y1 K5 o在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。 V( S/ c9 P# p0 Q
& r! {7 s& L8 w9 {- VL: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!8 ]; Z0 o5 |- u. }( @# J" K' @ W
4 B# o4 O O/ F$ q4 ?7 ?( u
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.1 _: R; W1 E: o
% ~0 p! _; Z" l, K, g/ Z
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?
3 H4 l' x2 J( {4 x- @. G5 I: A2 h
' C5 H! m- [0 ?2 N& k) mM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
1 D4 q! o+ t T4 n" r, b; K0 m% K# q2 d4 W
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。
6 P# ]; F1 T! R: ]1 Z2 \/ N: j5 m+ H r. M; S; H8 [
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
2 f( { M: M/ g2 P, X+ E7 |
7 N4 [0 m: R# _# Z' Y% J- Y7 j7 eL: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
( u; f/ O$ q( p! y2 S/ c* r8 V) ]1 a/ I
M: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
* `) j( P q/ q+ l7 n: `" E! a0 n$ w
7 Q9 D! Y- c# F, {. ]0 ML: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。6 Y0 K6 v$ w4 N1 ]1 L& }, x0 V1 M
l, E: s1 |4 OM: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
$ j9 P2 E+ M! q2 P! C3 m
4 K0 d; K6 l' G4 h3 i+ pL: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!9 I; P& R8 G0 v6 n
0 J, }/ J+ y0 F8 j- ~; K$ a. v' P# C(Michael和李华吃完饭以后)' m% s4 ?+ P4 s# J3 d; R
! P: @* X, Y- W8 C" E" f) O1 ~M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.3 r4 e6 O N7 C% \' n' s* i; j
" H% [% @8 R# pL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!% T. _1 Y5 o+ a- W$ b9 {
& ^/ }! E% [8 d6 a/ CM: Watch out Li Hua! Get back!
, C! h" l, N+ h4 b! R; C6 b& m' K, ]
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!4 f! U- c4 V V" E
2 Y* @1 ]- P. ^* K8 m" l8 s2 dM: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
; i5 \ o& [1 M- E& B- I0 y% A5 k
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
$ N1 t/ y. f5 O2 r, X& H
2 v6 t! ^* ]) e, P/ ?M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.
% }4 Q( F6 m; K$ ]5 n" U1 ?
* t; i, G! N% N6 ] |, UL: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?+ |' W A+ a. a4 Q, w |6 R* }2 O
( w8 ~) x; V, G; S
M: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation./ k4 @4 O" ?. k; l+ f% z0 L6 W
4 i7 ^+ R/ }. ^& t& u
L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?
9 q, U; v( j: }$ |- ?6 M: D4 B8 g. Y1 p& f- L8 |9 W5 Y9 q
M: Yeah, that's right.
8 \4 ]: ~; J5 D/ n( I; k9 ~6 K* m' O9 @/ j
L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
8 D( a0 |2 v0 I t+ m O& w, _; Q4 W. S
M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.% T% l' B- ?9 ~, `, Z6 |
8 ~: m- B. `- b) _L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
: q) ^1 D: Y8 A2 ^+ P7 j0 r! R
) s7 L; v* M7 xM: Here we are! The White House!
|0 U7 n$ L- F8 _# O% m1 B3 G" d
L: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。* d6 d8 u9 a; V9 {% y
4 o J: E# Y% ~今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
3 [5 t7 ~- P$ m
! Z+ z: E. V; ]想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。
4 D8 E6 @4 B2 j |
|