[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。) D2 D2 p3 j& }' M! V) i
: F- Y$ H" z3 Z5 C
L: 嗨,Michael. 我在这儿! 8 h* S/ \/ E7 Y- |* |; e1 g" l ' D( ]( u/ @/ @6 m* _. gM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. . h7 }% H$ n3 d$ t2 ]2 ] 7 _1 T' ]' Q# ML: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! - H& M) [9 I$ G) P: t Y# E5 c, p$ A- D/ L$ \, R
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. ; _3 O" V* m( O: V6 [7 A3 ^# t7 R# q8 J! R) {7 m
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?% A: g0 j$ G1 d& g5 ~$ f8 F! I; A
- u. C% N" j/ N
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!/ j) _; e. e' Z& @
, M0 Z+ l( `6 @2 }, }- e( H
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? ! c- B& `/ W" I" I: v! H3 B7 t }# \8 R
M: Pull means to get yourself through a difficult time.. E9 Q' E9 W- K3 w* I+ u/ F' s4 M
/ _) f; i( k9 O0 h% j
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。& v5 s, O4 v' s' L* e- E
- l# g# ^- o" N- F
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.' c1 I% y1 M+ a# O# U
7 f* y. z/ E) {0 VL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 # }, R0 l; ?; ] 9 o+ o% k0 q. b8 h& b4 A, n) n: \! EM: I know, I know, you're a better student than I am.8 D5 s% J& J6 B- T- j3 X2 o* f; Z5 a
1 F: {% M) |' I
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!, _4 d) c7 r" P) \
9 V! Z- o K4 w$ d- DM: I don't want to go study either, but I should. 2 |6 ]; C. {+ w; v7 j' E# n, K* _; n& I' a
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。, ^. C l! L" ^5 r8 a
# I6 v* g+ P" G* a, `M: I perform better on tests when I cram. 5 I7 W6 }$ i4 N( T1 H; L" Q, b$ R q
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? ' E5 z% z4 ^2 \) Z! ~. r( v( ` B5 N
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.& E4 ^, E& h% \7 ~" I, }
6 q2 ~1 z8 P. E3 A9 m
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? % k7 b9 R. q$ d8 S1 z' q 9 y# G2 |9 M+ ~; i# f$ U$ RM: Well, everyone's different. Cramming works for me. l- J. J. V8 s6 ]
3 u9 V$ e$ \; R9 n8 E2 w2 D0 i. rL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。) D$ M2 a0 S6 I$ @# g+ v7 C
: _- U% I/ g3 V, l+ V
M: Stop being my mother, Li Hua! . g* f' X+ w& l1 g) ~7 P. T8 h8 ?: }9 ]: \9 D8 d s
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 1 |+ _5 V( o$ g2 e- A. i P; V0 `; \; c" h0 Z6 z. f
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level./ Q% N5 U+ n8 O G( ]
( y) g. Z5 M9 \7 h$ Y( w( R, k
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。! h: o( j5 _. p" P
f- v i6 L# q) C. V
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. a" L5 T* f9 @" s
6 l, Z3 D0 l# j6 y& _* c* ^L: 好吧,我明天早上给你打电话。8 G! l5 R$ T: n9 ^ O
6 O+ }, i9 m( ^
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. : K8 @5 Y" b: k! R/ D0 H3 I4 Z' {1 E! H+ s+ }4 Q% @
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!/ B5 c) `2 X/ W. y
' O, O' }) a7 v
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 " u! t, Q a3 w( O) z. ~
Audio As Following: 6 q1 y# p7 ~# L0 ?