[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 2 ^& r; R @, y& u$ V; ^; ]0 s3 P$ z0 v3 p1 P
L: 嗨,Michael. 我在这儿!0 O$ X* z5 o& V T
1 s0 n/ s6 w# n/ c
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.! a( Q6 T8 Y# F: _
+ }- D! x3 f9 a* V' a) gL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 6 p! I1 |7 ~4 c, e% X' P: h' y! f- {: D Z5 G8 I5 o# q( `
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.& R$ o) F* h, I; {# F% W3 c
5 U9 A. L ?% ]* f: k
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 0 B4 Z8 C8 I3 `9 F: p' y 3 M6 M1 j5 |) ]* t8 sM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!& Z8 R+ }; k" x/ ?
: x9 E/ Z5 K0 p5 y5 C, B- _, [L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?8 s+ d& }* G5 U* y
% h4 L$ }2 d' U& c8 P: X( e: dM: Pull means to get yourself through a difficult time.+ e* k+ \ _6 o5 k$ {8 U
( r- ~+ ^- t, N0 r. g" FL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 ) a6 V" ]4 h3 |7 f" v 2 t# h/ _9 i1 R9 wM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. U1 K r! X P 9 I2 ^7 H6 p3 ]! PL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。2 f8 |1 Z' h( f; e
2 M; U7 w' H# b) ]
M: I know, I know, you're a better student than I am. ! W; [. d' i) j% X 6 N+ S+ [5 Q" F8 M6 fL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! c0 z# O5 A4 Q- x* Z6 O9 |9 v9 }* j0 P& n2 Q6 k" Y' A8 b! z
M: I don't want to go study either, but I should.( D+ E$ z2 K" L# s/ o
/ w, R3 }6 C8 H6 P& |- G% A" iL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。$ n( u2 e3 ]6 P5 H' m) Z9 L6 j
7 Q3 [+ {0 A0 }1 U5 U9 ]
M: I perform better on tests when I cram.6 @5 c4 s+ v) t4 h+ K% x
. V4 \; {4 q$ K( L
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 6 B) W' A& |: }, @5 [+ X 0 O# p) r$ W$ V8 u, d: P0 aM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 1 @1 ~7 n, z' [8 t2 y- a; X, C! C! } B# h
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? $ b1 X* p9 K5 b3 O, L& `. a. }2 z" f; z7 o0 O
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. # @. r/ ]& e% ]' O% V5 _ 2 ^, A+ V# {4 r0 XL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。$ y8 R6 r. ?5 y3 h8 h7 y% Q
6 _! [: x' n6 E+ L4 ^
M: Stop being my mother, Li Hua!+ O9 }- l7 z* _( Z8 s3 D/ K& D
; g6 p- p0 @$ [4 o/ `M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.& k( A& y9 U& @/ M: W
8 D) z( e8 g/ g' q- R
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。; ~% L2 Y9 V- V8 x+ L1 s ^
+ A( \0 P/ ~4 H4 K! x5 w6 z" {) `
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 2 h- e5 T( ^+ R * q! g/ I+ \+ i& qL: 好吧,我明天早上给你打电话。! Q B( g! f* z4 F, ]
( i) c* L& s/ }" i) I0 D
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. - h. c2 ^. }: P, c# d) ~3 V - F& \. i. {/ m. d3 {L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! ( U7 l3 r8 ]. B' E# v' `4 U2 C* O8 p& |5 N1 k
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 * C: `' q+ o" N: \* X% ?
Audio As Following:1 |/ h& L8 }. x/ m' |