[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 ) q+ O5 \7 e( d0 o* X# N0 E( U a' n5 Q8 q* }3 ?
L:嗨,Michael, 走吧! 1 a0 Z; }8 s: `# Q9 w) ~4 a! S2 U1 }
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.4 w0 G( h y e5 a0 S- j" [
$ E8 z2 I3 y {; s( k3 G
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 6 i( n; L% @' c& t2 {) M$ L" `. z" U * T2 @" q( W5 u. f* j- |# ]+ X3 RM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. ! Y6 B& K% p& O; Z, y # ^, t: d2 q: A- fL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?/ `: {4 a$ ?* o2 D
# M) H# X( P( e* RM:No, no, no!! Just wait for a few minutes.3 x$ g1 X& `. U' e6 ?5 e! o+ F6 S
; v% q) d2 x. c" }- J8 q! zL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?4 G/ A8 x. K4 t# b
" q' }; o8 X. M& R# O
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. % s& v# I1 p8 q8 {0 P1 ~7 b8 y: s: B* v+ h; L8 ?; W
L:噢,hang out是等一会儿的意思? ( l0 q, k" ]' G' l% B1 y9 b3 f! C) v: p# g& r+ G
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. 2 T2 O9 }# a5 e# Y2 E7 g; h3 s" a W2 a6 }" {) t" v3 Y$ A
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 ; B3 E* e7 o3 k7 w5 X- X 0 V0 T: [* T" }3 IM:Ok. So hang out while I go get ready.8 N: l- \ {0 [# g) o1 ^# k
, n+ S4 Q5 t o. K9 ?* u5 H: O2 C
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。. r: v5 g( C% m3 e
( V5 ^4 L' j: n( E5 T7 n
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. ! E: T* H& `; ?* X . a) K# {# z6 x1 b: R; gL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?2 s: V" D' h4 J2 A2 e
. }; C1 u# M& M8 B& O6 Z. A) E5 oM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?* R) K3 i: n Y
* x7 Y( r& f: ^L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。7 j3 ~1 e: ~% A8 [' @) D$ g' e
( C) f& c4 ^9 `+ l: o2 `3 U! D
(Michael和李华开车到了中国城) # ^3 n; y! o4 a4 s$ H6 U, T, m0 {" ]4 V) `
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。! D6 [+ i+ \) V$ D3 Q
9 G" E y n% z. n% J$ x* u
M:I'm not lost. I think I know where we are.; Z) U2 V! D% J9 E9 ]9 _
0 ]$ z9 }! h; {
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。- q7 U9 V$ s& H& j$ x; D3 S9 Z
* c+ j1 l# q* b+ m# ^! GM:Are you calling me hard headed? 6 @6 z4 I; z6 c9 i) m% R- A, o7 k" q 7 D9 s2 n ^6 j" z' @/ cL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。3 J+ Y* \ l. w6 }
/ I! G! g/ D3 E/ c6 \M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. ! ?1 e: f4 h$ d! J8 X ) g; q- b; w: q2 Z* S5 |) BL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。$ d8 S4 ]# u7 [0 B: R
6 L) C- P0 w: o4 a4 n3 w
M:I know where we are. We're really close to the restaurant.; J. ]& d/ n+ i0 N1 x' M$ |
* p. \3 [1 V" i; }3 s! ~5 pM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.+ j( l6 _) C9 ]7 w$ T3 a
5 p L9 L7 v: x1 S- ~( r! s: t# D
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?9 e5 P9 J4 L! \+ P2 P+ n
* ?8 ]% P% d9 SM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. 7 ?" W+ a6 w2 t) [+ u- f2 g ; B7 V' H4 X/ U3 a7 cL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? ) S [0 j3 c# b% E) t# b& _' i/ @) Z: T# U
M:I think it's just down this block. 9 U9 E! ~ S9 X3 ` O0 q$ |: |* }1 p% K) X0 i: O; f' \
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 U# k# |0 ?9 | d