[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 & ^" J$ m5 E. Q. G : L0 a& f4 c$ }L:嗨,Michael, 走吧! : R) \* u& ^) z5 s: F5 i# q- s; ]7 J- y8 d% l, {& P5 s
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. / ]; z [' Z5 F* a/ I0 v; r : p; R: m- R- yL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 ! F# A5 w) {7 e7 H3 _4 w9 S5 h1 z1 Z* F
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute., ?8 ^! ]# H m6 p! h* ]! }- y
6 D$ a, {% @. I5 H9 h: U( [9 ?
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? 0 V. I2 v# R; m. T9 h4 s 4 l3 P1 i# R* \M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. & P& y9 l5 I. A: j, V. K; F1 i- v- z5 c, U# D
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? ! ~$ M( e4 Y/ x7 J" i5 n' @6 N" f- t
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. r# J, @: S# o. j {# `- L $ K4 D/ l, _- Z! K' o8 v# j6 iL:噢,hang out是等一会儿的意思?- C$ i" q8 L+ P: o- ^/ n0 ?4 N
5 ?0 [+ x" t9 f& `& _& E7 \ @9 nM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. 6 s& x2 R; X j' f9 A& ]3 I ( }. j0 O( q6 v7 \. p9 Z* n1 D* xL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。% j) d2 E' d1 e
( ], B: v% E; T' }M:Ok. So hang out while I go get ready. * Y' a" B, \& u. n) v. N1 M/ e ]7 o+ p3 I! v
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。, ?& [, a" _+ j4 g x' b+ t
8 }) v' B T* H) ]( z fM:Ha, ha. Ok, I 'm ready.( l! r0 O- S5 M8 v+ f
) t4 G/ H/ m- |4 F/ c
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? : G9 G n: x0 C + @ q$ t$ G+ [- NM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 2 f) \3 U: U( o , o5 f. z$ K: Q/ rL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 8 O% M4 o, `2 A& h5 w5 T; p+ Z5 X4 {3 W# D) H, e
(Michael和李华开车到了中国城): P) @+ H6 W1 O0 X8 }" N
: ]4 ^, m/ C( {3 b! |; [ j1 E6 i1 EL:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 ! {- ]. d/ R# _1 G7 P 4 |8 t0 C6 j# \9 n* A( \M:I'm not lost. I think I know where we are.5 f) Y, ~! F* r/ Q
1 d* Q; V. A( H" t1 Q# S' A( n# HL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。% P' s" F0 i) G4 A* X7 E
" s. }& Z$ p# j1 U9 p! D1 X, P4 ]
M:Are you calling me hard headed? , ?% m' d4 T2 b: ?4 H3 z7 a; H E& s2 T' Z
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。! ^' h3 T: M. ?* h2 f" A
s3 A. g; M3 I( }
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes./ d# M6 n7 o# ^' a% t. Y
3 H+ O0 w; e% v0 @: o. fL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。( m. J5 g2 w; n. X4 l$ l! Q
. V) q4 e. F I' Z( KM:I know where we are. We're really close to the restaurant.' q8 [: p, N* p1 K) f
. B" y( h5 z$ A' e3 i* N2 T- r' b% S
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?: _, B/ J1 W/ V- ]& k
: G0 h3 y1 ^: Y, u8 d' |M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.! [1 k+ I; [' ] u3 E6 t& G
/ z& p' b% Z& f* \
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?( y' {6 A: Y. u/ p
: y! N5 L/ ~3 O6 K; w" U& y5 W
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.+ j( m# V% W2 ?# W: n6 u/ b) [
( Y3 }% G% [& `3 @, r; ]' n) \L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 4 n. i! e T9 _ * I, v1 z- ?$ g1 B& m# mM:I think it's just down this block.; J- _' d3 l* M! o
+ m- ?7 A6 G! j2 i- s, C
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。- ^0 f4 N6 {, g* H; x2 c6 S