 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
[流行美语]又和大家见面了。Michael和李华这两个大学生今天在 纽约的百老汇逛马路。那里戏院很多。李华看到一个 剧院在演歌 舞剧[音乐之声],于是她苦苦哀求Michael陪她去看。Michael 在学中 文。他喜欢李华跟他讲中文,可以让他练习听力。他在今天的对话 里会用到"broke"和“lame"这两个词。 , @2 f- A7 {* x: p) J1 |' m
L: Michael,你看,这个剧院在演[音乐之声]!我一直想看这个歌 舞剧。
; _- b! L: p6 A3 v3 ^' e+ @3 ~3 u9 b
0 c* v5 p! T8 X, lM: I know, it’s a popular show.+ S: E) L5 a* a8 r
: \- d$ M! M% Q# T- tL: 谁都喜欢[音乐之声]。Michael,今天晚上我们没有功课,我们去 看,好吗?- \8 K3 u5 F% @" `
! H+ i: B; g; uM: Sorry, Li Hua, I’m broke. Maybe another time.' A8 ]9 L9 h. f) Z# i0 R
9 k& F5 E; T c$ c+ w
L: Broke? 你受伤啦?* f3 W- n9 K& \& {) N, @
k( i+ N( {+ w) @
M: No, no, no! I did not break anything. Here broke means to have no money.
* {. D- N9 T* a
& j2 J% o9 p* [L: 噢,你没有摔断骨头,把我吓一跳。Broke在这里的意思是没有 钱。上回我妈妈出了车祸,花了好多钱修车,她就没钱了。 这也可以说 ...
9 T! [& S4 U4 f; {) U) ~1 _0 X m2 Q, J
M: Yes, your mom was broke!: V9 H/ d- f: q1 r3 \0 G# F7 p
) {* U0 O; u3 k* j, \L: 我哥哥付了学费,还买了好多书,他现在也是没钱了。
$ R( t: C. r+ P- i# y; s
( i7 c0 A; ?$ f* N+ p3 X; E8 NM: Your brother is now broke! I know your sister spent all her money to buy a computer, so she is now broke too.# J# K3 p# Y2 W
& l) {+ a. U9 n
L: 你怎么知道我姐姐买了一台电脑,把所有的钱都花完了?
) Z. }0 I* B8 a& R4 g& h4 q5 \4 a8 E) p4 @' d1 H; B" @, M
M: You told me yourself, you just forgot!
- j/ x9 D: L3 e5 b& @# x, c( ^$ l7 I( r$ ]8 I" p8 V4 }
L: 我告诉过你?我真是忘了。可是我不信你没有钱,你不是刚开始 给一个公司打工,前几天还发了工资吗?0 y! g* e9 ^% V) p; `
9 N! x3 v+ M2 J1 Y1 ZM: Ok, ok, I’m not broke. We can go see the show.
5 `0 @; h0 K( G7 G/ W4 n. Q8 Z! Z! B$ J3 w" l; Z4 z
L: 我知道你有钱!太好了,太好了,谢谢你Michael。
8 f( I* p6 U+ `! x0 p' g8 b; i8 e o; O h7 f- W) L/ z
L: 这两个座位还挺好的。* D6 d( q* O/ Z6 Y( J7 X5 S: V& @
2 ~. g4 t+ x0 S& V
M: Yea, pretty good. Li Hua, do you know why I didn’t want to come to the show? Because I think musicals are lame.3 }6 O# E; Q& i
; X6 M! j7 U" P1 ^ f9 QL: Lame? Lame 是什么意思呀?; l7 i0 t3 a+ J( p
3 O; n9 z) U' L6 sM: When you say something is lame you mean that it is silly or it is uninteresting.5 l$ t3 p3 f4 h' T* Z
5 E0 Q9 N: g: OL: 噢,说什么东西 lame 就是说没有意思,无聊。还有什么事情你 觉得是无聊的?0 ~+ K$ J* }/ I+ r
, O( R3 X& {8 z+ B) n
M: Saturday morning classes are lame!2 M* i( P& O$ j) g5 x7 N# k" v) ]& x
4 Z6 @7 ^* N, D) a/ v/ ]2 \L: 你是说星期六早上上课是个馊主意?. w9 h1 I0 B% O
' Y+ X- w- o3 c4 d: gM: Yes, having class on a weekend is lame because it’s a silly idea.
9 q9 L2 v# ~- e9 Y8 q+ s" `
/ j, c. V; k, z! c+ o' I* {L: 对,我也同意,周末上课太没劲了!谁出的这个主意,是够傻的。# b! r$ S# ?6 |% |# q
: ^# V. a% o, m对了,Michael, 上回你交不出家庭作业也找了个很牵强的借口, 你当时是怎么对教授说的?
6 f t5 z' r: E+ K4 {$ i/ d6 D6 \6 w4 t/ I8 n; t
M: I told our professor that my dog ate my homework. Yes, I agree, that was a lame excuse.
! q% J( Y8 i S. P5 w, p+ E v) o/ W# r9 X
L: 对了,你对教授说你的狗把你的家庭作业给吃了。谁都不会相信 你这种话。那你刚才不想来看歌舞剧,借口说没钱,那也是 lame excuse?
4 _& K% c$ l. d! j! [6 x5 e: b6 B0 s0 ~5 V) ^0 o" a9 _0 c9 D
M: Yes, it was an inadequate excuse because I do have money. ^. l9 R+ T5 J
6 F+ ?, c- X. IL: 我知道你有钱,只是为了不想看歌舞剧而找个借口才说没钱的。
0 i& U0 D, X1 P$ E* P: w% [. L+ M$ ^6 p9 m; _( L+ k
M: You can also say...
) O3 V S3 r- g9 ]
. l& K! a+ P( ~L: 行了,行了,我懂了。别说话了,演出开始了。
2 j5 N& p; N: m- V. v1 b! n; j; N( ]. u+ p
M: Ok, but don’t give me any lame excuses next time I want to do something!. v5 K, Q* R! O7 q; ^+ c0 z
4 M+ }) |, S- B6 Y; O6 a2 XL: 下回不管你要干什么,我绝对不会用这种牵强的借口。
, `1 f( [+ {5 e0 K
1 L/ l" P3 D; c+ `! f4 ~M: Seriously, after buying these tickets I really am broke!
9 ~2 X( ?+ Y7 N# s
: Z' w( E& D% J/ EL: 买了这两张票,你真的没钱啦? 得, 下回我请客。$ T! e/ f; _4 s( d' e* a# |
; v1 o: B, e6 k* v T
Michael 和李华在今天的对话里用了broke这个词, broke在这里的意 思是没有钱了。他们还用了一个词:lame, 意思是无聊,没有 意思,或者是不合适的。 |
|