 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 9 L* c; |: m2 m4 u0 M7 ]! {
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
9 Q8 \- H4 L% l$ E8 C* W8 W& S, \6 F3 h+ t
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
/ M9 X" @' K' f: W0 d# m0 P4 Z" q$ y/ n( I* d3 p% T
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
" p5 p4 m5 s, J& w" Y3 M0 F3 M" r8 L. F0 J1 l$ ?5 v/ F2 y
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
8 x1 k8 `$ d$ ?" X* X4 d0 F
) w. e$ o3 T2 f# b2 L. A$ @$ w6 BM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office. o9 X2 @% K& l. @3 j
- A% r& {( T$ z" N2 \L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!6 l( R. B4 e7 m" A) |, m
2 j2 U$ `" c% e8 _( C
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.4 {* x; ^4 u2 _. d* v2 a
! `: ]# z7 h# Z* J/ B) G8 j- rL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
* A2 @* G1 |: H5 d, i' F" T) r) K1 |3 q" |
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
4 d+ M: J6 W2 \6 D1 h% l; t7 `. q# B# p& q; L! M
L: Big guns 还能用在体育方面。
. @0 G/ r3 b' b0 b8 L7 o. @6 M+ N; f
M: OK, let me show you around the rest if the office.! F# K: u8 |, P0 j' s
% E$ N1 G. n. r! BL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!9 ~, a' A" U( C+ a. e# W$ i: `3 ~
r6 f, y- y OM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.; {/ i. P i+ S% r0 C- F
; V$ E ~, M6 i
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
. Y5 ?* v3 @6 V, s
; s: |7 s( ^+ ~6 Y) Q0 q" jM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
) J' Z a* X% i+ O" B8 L3 g/ P7 A/ q/ E3 s9 i4 W# D
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?( @6 j, B# X7 n# i- I* k, P
4 W K4 h( t, E# b. q" U7 s: B* E3 F
M: The project leader quarterbacked the meeting.
# f o4 [+ |/ t" |/ s) W0 I8 f {& I' }+ ~
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。- n1 v& ]# k% }# X& Y/ g0 I9 [
" a- P) s& k1 f& l: a& Q那么,to quarterback 还能用在别处吗?
0 K7 O: L" q c' R
/ ^& u8 x, |; g! f+ E7 gM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.& E! h1 q* v! H- f
' j% l! V+ Y: E: H( G8 vL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?; s0 Z7 r4 ^: S5 z+ a/ c
% O1 }: R8 P9 uM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
2 Q L+ c' `" ?1 C N7 {+ _+ h! d5 \- l5 H: o
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?) `* \. U. [7 M: c# } _$ s
8 M$ ^9 m3 B7 |4 W- WM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
$ {7 F I N" I
+ @: s% |6 [# w! R0 A8 Z5 t4 TL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
$ p8 K2 l: o* g- G
- b2 a3 W1 Y8 D) k2 R) HM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
1 \- q4 \6 A! {" e9 H8 I
+ D e- U0 i5 @6 \/ s: [L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
# W( s F" j3 `6 t# j) b" c3 R% @9 N* p' A8 l# L6 P* s6 h, y- r5 h
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|