 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ) i) B0 `) e/ M- m* E& e# }
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?" ]2 |0 _1 j2 c' y# Y( q# s
/ a8 x# F, F- a& lL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?1 a" A7 x# a+ Z, H& e- V9 v& T
6 }7 `+ J8 x% d; d$ B
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
+ V. i4 a; s' U1 c+ }4 ?; e. l$ W% C
/ e, S) R& H& h; z; Y1 aL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?0 z/ O+ g4 _% }- n" w! i- j! n
4 c0 K+ M m* [4 ^3 w; Z1 L& hM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.( `. r8 m) }9 l* j3 e2 T/ x
+ D8 y0 J$ a, T7 [) Q
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
5 x3 A7 P1 P/ Y$ ^( k
6 W& |( ^) b( YM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
7 y* E5 u4 ^6 S
) V) G' y4 Y$ {5 i4 e% EL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?: m5 [8 }2 V% `- n
# _' S7 L' r: [" r8 e& [
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.7 P4 t s) @1 U6 B9 b# N
. @" k% U3 _7 ?) O+ m
L: Big guns 还能用在体育方面。7 e" V: e* V2 ?3 W% p4 A% d
5 d' z) q2 w! q4 y5 `0 k
M: OK, let me show you around the rest if the office.: T ]" W- A; @1 D& l; h
& `' n" A" O" A; I: ^; Z0 L D, B+ q
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
% A7 w2 y% y v- }8 X( n5 f
. K3 d6 ^+ S! e+ DM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
# ]" y' v) b1 T h$ i: s# d+ m0 t# w0 k8 W# y
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
$ }3 \; p) J4 m9 V: L3 z0 F' F0 V* i. H1 D3 L
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.- ]* z8 c" ^( S4 i" U) x4 t {- U% W" s
5 b+ h7 f2 D8 T. Y! t
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
' ]7 ~8 o' P3 j) W7 K+ B V4 D1 |/ \6 H1 G ^0 V
M: The project leader quarterbacked the meeting.
9 m e+ T6 X( ]6 f
1 x% d, j1 N# m, Y3 S4 W$ |- bL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。/ v- p S2 m; @6 K, R
! P& D& @* R6 b1 \3 @那么,to quarterback 还能用在别处吗?8 z y; ~2 M& ]2 c0 u
( Q1 y, J5 i8 U' B8 M3 i
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.. _8 X$ i0 o4 M9 Y+ f& A: q
/ a; ^) ]- K( SL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
9 D9 m" K' N9 z
* V9 D: J8 Q; O" lM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.. p0 t. ?; g% Q$ v
1 S+ E* Y5 _4 i# F- t/ L
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
/ U6 h: G7 z h. K$ j5 {/ d# N5 w! I! Q& r5 p M9 m! o5 s+ x
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
Q5 |" a4 t W) Z- a( x
1 Z5 O# C" Q% _' ~1 s3 e+ bL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
- z, G1 h& o, ] {6 O' j& F: q0 `' G& d7 ^8 {
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.: v- i- W+ ?, `6 j# N5 R! {
6 G+ f+ e9 s( `8 `9 s
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!4 J5 F2 L- c; t5 @9 \3 n
! x1 _5 u7 ^5 M" I" S5 `2 zMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|