 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 8 N8 N5 q/ d% Z5 l$ |
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
( x$ }4 y& i. u% m. l1 f/ F) p( P+ y/ b
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
$ ~% M4 k3 p, y% q. a8 v2 T: {
6 k1 x& J9 l6 {M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
( h0 w; Y: H8 O+ @" [* A5 K* T3 D" z% G8 [8 {" r' B
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
: p9 X1 Z A1 ]9 M) B- w1 C7 n0 C4 x1 h- \
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
) @) S" s/ E6 _" h) i( n" z
8 Z% N% {3 P( x k+ WL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
/ n$ U' I5 G s
! V C- E) H+ Z% E) L. [, Q- eM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
! E& ?/ O: t' z$ n2 Z
2 _) H# q5 _4 ~( V5 ?! ]L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
+ m/ G% I4 Y, \1 o) y. f: g9 z o0 f2 w' r9 P6 g+ u5 e
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.+ V/ |0 [. O, [* P" ~- w. s9 y0 l8 V
7 x$ u1 C3 u& u" l1 c% l
L: Big guns 还能用在体育方面。
7 |6 F+ u; A! r0 v5 o- g, j7 w8 F/ j5 d9 q
M: OK, let me show you around the rest if the office.
_ j. y* R8 L. m' ~. o+ _7 x6 i* A9 [
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
- }6 ^5 d; `* v/ ^% D
; N6 b! @* ]4 w% r. r+ c& RM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting. z/ ?8 ^$ Z% m7 R, b* n
8 t4 M5 O4 E0 _/ G( KL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
( m$ E7 l2 L6 r& Y% N5 ]. N
( Y0 j5 M" ~2 p' l8 _M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
v' o# R* e5 J8 W# C
7 P- ?4 j. `& _- LL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?. M p9 f8 `0 H. l0 I3 B8 j
. b! W5 S- j. m1 J. G
M: The project leader quarterbacked the meeting.) z8 K8 |' r7 s& v, I( Y
- i1 u; c' a7 i& N' u! V3 j
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
, @4 x1 X# U% v. ?' ?
2 s# l& p' b/ K! E3 ?: h那么,to quarterback 还能用在别处吗?
" b8 p, g' T" x' S0 Y8 Y% b
( \ U& ~; D O) w4 NM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
$ J! G) R2 x, h- O4 c9 E: \ m
: [3 y: G, i( h1 K% g) dL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?1 t2 y; c2 m1 W* F& i
( @& H* q( n9 O- q
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
) a q0 L! V8 c3 n9 s& l p6 v" z1 U8 E' ~, t9 v
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
& R7 _4 k8 t2 |: \7 g% \
# Z+ W- d$ l& d. l, a! g+ WM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
( ~! c8 S% l5 J4 ~* S# w. [1 |1 C L+ ]" r) j( \1 }
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun./ l" [7 U6 q- T. E" r% [8 t* A
* {+ n3 e8 C8 W! k8 E' NM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
X- g* K3 n7 o- D4 S- `/ Q! U0 D" G7 u( N. { n* |
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!8 \4 e7 h& p* O' S& X7 d
# D% `7 R0 ]8 h* |1 E
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|