 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
2 k; e- p. n+ @8 I5 K7 ~3 r7 dM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?) R [/ F+ `4 l+ W4 w
6 w) ~( v( ^; s n. k
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
1 t! o6 j* O* r: D3 E D. ^( c+ a4 Z
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
. c! _. |( M# Q7 K' A1 ~9 y/ H2 {; g) x. F) i, J/ s
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
3 a+ ~5 L+ x q3 l8 F: ~# X
[- w8 t6 c7 [; X5 u5 IM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
) _$ |! x; x% D N8 d1 M( w1 I! U, M6 y) e: N4 r9 j7 _" X' v N$ b
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!6 }; S; {3 @4 a$ S3 J7 x( o, m
. u2 c/ D/ V& L8 J) R$ q( N% cM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.5 t+ X# P: i4 w8 w( |( u4 P' d4 o
, A5 M7 m: l/ W, YL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
6 B& ]# B( b& `1 x! P; Q
0 A# B# Q& z- d O& V) ~# kM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
; j. s" Q+ l- I$ [+ W- j
0 `% p7 M2 E- ~" e* X6 T; J4 t* `L: Big guns 还能用在体育方面。
U. u+ e4 D8 S1 ]$ c! k, v1 Z0 J4 k
M: OK, let me show you around the rest if the office.
8 x+ O* k0 Q% N9 E' b$ N0 n% S0 n( c
' e( h8 d& r6 I1 d' k4 n9 ^L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
, _) b7 h' F7 ?
# f: e I C: x2 _M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting., v3 H. C- `$ T% \8 y6 I) W* O
. y8 O! C# b& o3 I$ [
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
% Y% a3 H$ D p s5 ~; g# R$ h
8 E6 @: \7 V# b; ~M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.. I0 ]; ^: ?9 l# e+ k) `
6 Y4 `4 P' y/ L& {- QL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?4 f- s: w. S! e0 x6 \* u, J3 O
+ Z- C4 P; y; P7 e. F+ p$ d4 N; jM: The project leader quarterbacked the meeting.) @3 d- W' L: ?% |" E5 R
" D. ]9 n; l4 }; B7 m% UL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。$ ~" ^! @5 m2 j; w. t
/ F3 v3 K0 B T# I那么,to quarterback 还能用在别处吗?
9 b) k! \ \: y+ b8 `
0 j" x3 M, P' [& |/ T sM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
: s. G& p0 J E8 A8 g
E( _/ {/ ~( ~. O0 f! r5 XL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?/ o! e8 d( [2 |* C. p- I
. x( T$ U. r+ x8 cM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.$ \* A. ~- _5 o1 B
+ u' p6 f% m, U7 lL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?& }& }, \4 }7 l4 A5 Q4 p* n- r
" R: \1 J9 Z% Y' i8 l
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
; Q/ g o! `9 V
; L0 n/ w" G: b- EL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
4 k+ B9 `5 m0 { s5 V) z
! M7 t5 b0 ~; w' VM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.8 c' u. W d- D" j: R6 A/ i t/ E
+ |4 q/ J* b& W" G+ SL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!7 y9 t- W j3 d h
" f+ q [5 L& N+ l4 f2 B
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|