 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
3 {- U$ j$ p: k: k; m5 t4 p8 p
" r9 F3 R" x( PL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?1 `) t+ u- c+ }/ V
# y/ W# j5 { q2 h5 Z" l$ mM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
) O1 ^! G1 y- D9 z% I+ t2 }) f; ?
$ q8 }2 u r- j+ J, _L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
6 N+ c/ W" i( }, E8 |: m! Z" X# q% r% G& _! H
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.# Y, M1 h8 D2 ^" B
# d9 L% \0 i$ J7 ~
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
- X5 Q( ]% b9 t4 i* `% B/ @. x9 {, T$ a
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.7 |* B% a0 ?2 k- W0 L$ }5 F
$ J+ C6 `, C, j0 P1 Y3 s5 y iL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
7 m/ F2 i! }- E; u, p* l
/ {8 g, |. S: X& \M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind. {% i0 V' c$ X/ a- `
4 p2 `) @* }1 x8 y5 n! ^* vL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?, C" S4 M) W3 ?. _3 `, f
+ M8 N: o$ e& f8 r: V7 g0 DM: That’s correct.* `- U n7 ^2 n" J) w- E% W5 W
) V# {" M( p6 ?1 A rL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...$ s0 i( H6 ~+ |
{/ V# U! d( G1 w+ @* Z
M: To ditch work.
: f" R- @. h9 O, L+ l$ M0 y
8 C0 b! m$ a& q P4 ~L: 不想去开会。。。
8 B4 l- E# h* g% W( I$ F% j* u0 r
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.7 N% x/ z& W- Y& a& R# n
. F t/ A( G+ l6 @2 F# L: h- D) CL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀? o& C: P* K9 y% X# ^0 X! O8 {$ @1 f
9 Z1 m( i. s. V1 q
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
. A4 {5 J" P! L6 |- u3 g$ r9 t0 p* W
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
1 d. M7 y1 l( A/ ~. f: o8 a' W- q# {5 e9 r3 r4 N! Y1 H( v
L: 好,咖啡馆到了。
1 F' K" x, N: o" {2 ]- r$ o6 f [: L- \( |; e
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.. z7 K8 _+ q9 I6 S3 n4 P- l
. O" @0 @. U% K# W, K
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。% `' P1 W8 H4 {6 ?
1 h1 S' \; ?& u( r9 z& W% zM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
/ e7 X. {/ ?0 s9 z# L
|1 F# \4 n! l m( ?* D; pL: Thanks!6 i* {# H. S8 h8 a
5 [* j8 i7 g: XM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now./ s# e4 ?0 Y" [2 |4 f# U& Z$ }
; g' }( V. I/ \+ X
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。6 v j4 q. \% `& G& N R. ?4 t
5 v# }/ F/ L- B/ G- l: ZM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.# @0 M( @/ ^: D: p6 W
3 S0 M, ?1 s9 W/ AL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?$ M+ u" l- j" T, B* M
1 v; Y7 |/ K$ a( z$ C' AM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."4 j; t( C% y% U; ?% W( ]& ~
+ v0 [% I: b( ?$ _: {
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
$ h' a) t, z. o; o+ Y# ~# l0 ~/ m5 ]8 N& R2 e/ o
M: A hot bath would hit the spot.* J* F1 @# s# f9 o+ Z
: N. R' A; m; a% W% yL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?6 `; B1 r2 X9 Y1 X3 Y) R: @
& a C8 Y1 `) G9 H
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.4 w$ G5 n" U3 ~/ \. \1 d, p
& x: }: W& a) |' b0 M) J5 J6 nL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
( E9 ?1 M5 \9 [( a# }! q5 M; o( A
M: Ok. Bye. 再见。/ |+ B$ D3 b5 k) t$ t
9 I0 G) f% k+ N9 {" F7 ]7 k
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|