 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
4 a) {" o! |! D0 Q( e1 a4 R4 Q1 p- p+ z5 c' _) r
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
* r( u# O5 O* l- X1 P* _: f5 R
# H X7 b, l- z0 S4 \M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.! v6 m7 N2 C' k* V$ }- j
6 k4 u& Z4 _* H0 nL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
# s4 k( x Z/ B( P! n
+ O* ~6 j$ B$ D1 ` Z9 lM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
1 `! a. {9 T: R+ E! i0 a( n4 c+ R$ h$ u4 {5 {# Y% _. K% E
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?/ v" g }, X3 Z
0 q9 O$ @: h& u) R
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.- I7 k/ u; h9 a0 j- s8 O5 k
, }2 [2 @ A2 A
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
& w7 p3 D# V$ u: [; V" J! a, Z, o) k( b/ |
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
, ^1 n- l6 K$ t; \% c) M- d! p( b* @* ], L/ q! R! i2 [
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
' A/ Y- [! a* M
' a5 z- k! w" K/ x9 B* f4 G3 hM: That’s correct.5 I' v0 H7 @0 m$ e/ C% q/ {
0 i% d1 Y1 S. a; tL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...: s) F7 k& H! I3 k4 a
2 N. a0 M; i6 A% {6 D3 _0 u1 u* @
M: To ditch work.
- r9 q4 N1 j; g4 ]; A/ ]( A
; D4 B* y; j. q1 VL: 不想去开会。。。
, Y/ `% b% n4 \% y: \
9 n( L5 c! L/ e% n% s- P* DM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
/ q0 |4 x2 w0 O. y: w; _/ }" [* ?* g
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
5 h: Q. \) c# o% c3 e) Q7 K" m6 g3 @# X" W2 M, e: x; P
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
; h2 _ `+ Y6 H- o/ }3 I( d' L& S8 V# l+ G' ]7 T# T6 g
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
" z0 ^; z v7 z4 |, L, k
8 {- d0 X2 r& `% D( d5 Y; WL: 好,咖啡馆到了。 `. V3 d' u2 w) d3 S& v/ G- G: o
; r7 @% R/ ?7 ^# i8 x! u; aM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
' {8 o- z/ \0 y# p" P% \5 C' {4 u }# K H" b4 Q$ [4 h. Y
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。& L/ C8 Y- z/ H) U' ]0 @6 H8 d5 J
$ Z W* q* \2 i7 S
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.0 o( B* e6 V/ d, X
: I1 D m" W; G" Q& ` `3 oL: Thanks!
3 w- }8 w; ~- _* d
: r7 d3 ~, u2 H4 MM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
. S6 D; a1 O* s7 `% c c0 z# `5 }+ `+ |
% X; r$ k: T8 ] RL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
* u7 s2 m. E* P" t$ c2 a- o. f8 L" ?+ K
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.8 l7 L3 V3 n G0 m
1 v$ x! n" h% h8 l% _& p; g0 O! X: h
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?2 S8 Q2 u4 H4 d5 B: J2 A/ g
* Q' S0 [* S/ A& x0 P
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."4 C q7 [( M2 q- I3 f
0 N% J9 A& \* T* T* s5 Y( LL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
2 m* _7 O( e8 f6 b0 O' b$ I" c, d( M5 M' Q
M: A hot bath would hit the spot.. K" W; w; `% n* _/ u9 Y u% P/ L& p
0 i2 U9 }) m+ S' m- K1 q* V
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?) d1 D a: h9 I7 O
7 A b& k& F9 [5 J1 v+ @4 sM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.6 M# {5 m, t' Z( B
" f$ A, {. t2 R: c. d
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
b6 D8 f7 w+ ^" f3 d! T1 V2 P, q' y
M: Ok. Bye. 再见。' k7 q. a! E- B0 f* C
# x6 H- M4 S1 j& W
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|